When.com Web Search

  1. Ad

    related to: arthashastra chapters in spanish bible

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Arthashastra - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Arthashastra

    Topic 2 of the Arthashastra, or chapter 5 of Book 1, is dedicated to the continuous training and development of the king, where the text advises that he maintain a counsel of elders, from each field of various sciences, whose accomplishments he knows and respects.

  3. R. Shamasastry - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/R._Shamasastry

    In 1905, Shamasastry discovered the Arthashastra among a heap of manuscripts. He transcribed, edited and published the Sanskrit edition in 1909. He proceeded to translate it into English, publishing it in 1915. [3] The manuscript was in the Early Grantha script. Other copies of the Arthashastra were discovered later in other parts of India.

  4. Dharmaśāstra - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Dharmaśāstra

    The Vyavahara sections of Dharma texts included chapters on duties of a king, court system, judges and witnesses, judicial process, crimes and penance or punishment. [92] However, the discussions and procedures in different Dharmasutra and Dharmaśāstra texts diverge significantly.

  5. Category:Bible translations into Spanish - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Category:Bible...

    Pages in category "Bible translations into Spanish" The following 6 pages are in this category, out of 6 total. This list may not reflect recent changes. ...

  6. Orthodox Tewahedo biblical canon - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Orthodox_Tewahedo_biblical...

    The Orthodox Tewahedo biblical canon is a version of the Christian Bible used in the two Oriental Orthodox Churches of the Ethiopian and Eritrean traditions: the Ethiopian Orthodox Tewahedo Church and the Eritrean Orthodox Tewahedo Church.

  7. Bible translations into Spanish - Wikipedia

    en.wikipedia.org/.../Bible_translations_into_Spanish

    The Bible was first translated into Castilian Spanish in the so-called Pre-Alfonsine version, which led to the Alfonsine version for the court of Alfonso X (ca. 1280). The complete Catholic Bible was printed in 1785, since the Inquisition had allowed Bible translations a few years earlier. A new version appeared in 1793.

  8. Dasa - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Dasa

    Dasa (Sanskrit: दास, romanized: Dāsa) is a Sanskrit word found in ancient Indian texts such as the Rigveda, Pali canon, and the Arthashastra. [1] The term may mean "slave", "enemy" or "servant," but Dasa or Das can also have the following connotations: "slave of god", "devotee," "votary" or "one who has surrendered to God."

  9. List of books of the King James Version - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_books_of_the_King...

    The Catholic Bible contains 73 books; the additional seven books are called the Apocrypha and are considered canonical by the Catholic Church, but not by other Christians. When citing the Latin Vulgate , chapter and verse are separated with a comma, for example "Ioannem 3,16"; in English Bibles chapter and verse are separated with a colon, for ...