When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Nước chấm - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Nước_chấm

    People in the north of Vietnam tend to use nước mắm pha, as cooked by using the above recipes, but add broth made from pork loin and penaeid shrimp (tôm he).In the central section of the country, people like using a less dilute form of nước mắm pha that has the same proportions of fish sauce, lime, and sugar as the recipe above, but less water, and with fresh chili.

  3. Talk:Nước chấm - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Talk:Nước_chấm

    Nước chấm is the Vietnamese term doesn't only refer to fish sauce mixed with lime juice and chilli, garlic (this one written in this article is actually nước mắm chanh tỏi ớt. Nước chấm is used for all king of condiment sauce. Nước means water and chấm means dip. So, we can use this word for any Vietnamese dipping sauce.

  4. Thành hoàng - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Thành_hoàng

    Thành hoàng (chữ Hán: 城隍) or Thần hoàng (神隍), Thần Thành hoàng (神城隍) refers to the gods or deities that are enshrined in each village's Đình in Vietnam. The gods or deities are believed to protect the village from natural disasters or calamities and bring fortune.

  5. Shennong - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Shennong

    Depicted in a mural painting from the Han dynasty. Shennong (神農), variously translated as "Divine Farmer" [1] or "Divine Husbandman", born Jiang Shinian (姜石年), was a mythological Chinese ruler known as the first Yan Emperor who has become a deity in Chinese and Vietnamese folk religion. He is venerated as a culture hero in China and ...

  6. Chữ Hán - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chữ_Hán

    The main Vietnamese term used for Chinese characters is chữ Hán (𡨸漢).It is made of chữ meaning 'character' and Hán 'Han (referring to the Han dynasty)'.Other synonyms of chữ Hán includes chữ Nho (𡨸儒 [t͡ɕɨ˦ˀ˥ ɲɔ˧˧], literally 'Confucian characters') and Hán tự [a] (漢字 [haːn˧˦ tɨ˧˨ʔ] ⓘ) which was borrowed directly from Chinese.

  7. Phan Rang–Tháp Chàm - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Phan_Rang–Tháp_Chàm

    The name Phan Rang or in modern Cham Pan(da)rang is an indigenous Chamized form of the original Sanskrit Pāṇḍuraṅga (another epithet for the Hindu god Vithoba). [3] It first appeared on Cham inscriptions around the tenth century as Paṅrauṅ or Panrāṅ, [4] and after that, it has been Vietnamese transliterated into Phan Rang. [5]

  8. Quán Thánh Temple - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Quán_Thánh_Temple

    Quán Thánh Temple (Vietnamese: Đền Quán Thánh), also known as Trấn Vũ Temple (Sino-Vietnamese: Chân Vũ Quán, chữ Hán: 真武觀), is a Taoist temple in Hanoi, Vietnam. Dated to the 11th century, the temple was dedicated to Xuan Wu , or Trấn Vũ ( chữ Hán : 鎮武) in Vietnamese, one of the principal deities in Taoism.

  9. Tản Viên Sơn Thánh - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tản_Viên_Sơn_Thánh

    Tản Viên Sơn Thánh was one of the 50 children who followed Lạc Long Quân to the sea, and later returned to the mainland. He sailed from Thần Phù sea gate (Nam Định) along the Red River to Long Biên citadel, but then he criticized this place for being too bustling and left for Phúc Lộc river, then settled in Tản Viên mountain.

  1. Related searches cách pha nước chấm thần thánh han thanh cham xoai la

    cách pha nước chấm thần thánh han thanh cham xoai la gi