Ad
related to: dame in spanish translationweglot.com has been visited by 10K+ users in the past month
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The equivalent of Doña or Dame is used by nuns of the Order. In Spanish, although originally a title reserved for royalty, select nobles, and church hierarchs, it is now often used as a mark of esteem for an individual of personal, social or official distinction, such as a community leader of long-standing, a person of significant wealth, a ...
For instance: Venga, dame eso y para ya de tocarme los cojones ("Come on, give me that and stop bothering me.") It can sometimes be an understatement: A principios de los treinta, los nazis ya empezaban a tocar los cojones (meaning, roughly, "At the beginning of the 1930s, the Nazis were already being an annoyance.").
Dame is an honorific title given to women who have been admitted to certain orders of chivalry. It is the female equivalent of Sir , the title used by knights . [ 1 ] Baronetesses in their own right also use the title Dame .
J. A. MacCulloch believes Dames Blanches are one of the recharacterizations of pre-Christian female goddesses, and suggested their name Dame may have derived from the ancient guardian goddesses known as the Matres, by looking at old inscriptions to guardian goddesses, specifically inscriptions to "the Dominæ, who watched over the home, perhaps became the Dames of mediæval folk-lore."
1920: Georgiana Buller; [14] Clara Butt; [15] Alice Chisholm; [15] The Dowager Countess of Eglinton; [15] The Countess of Gosford; [15] Catherine Hunt; [15] The Countess of Leicester; [15] The Lady Melchett; [16] Beryl Oliver, [15] Ethel Pearson; [16] Una Pope-Hennessy; [15] The Dowager Viscountess Rhondda; [15] Louise Samuel; [15] Ethel Shakespear; [15] The Lady Talbot of Malahide; [15 ...
"Our Lady" is a common title to give to Mary as a sign of respect and honor. In French she is called "Notre Dame" and in Spanish she is "Nuestra Señora". [9] Mary was identified as the "New Eve" at least as early as the later half of the Second Century. Justin Martyr (100–165) draws the connection in his Dialogue with Trypho.
"I've bought a number of outlet expanders over the years and the early ones were terrible. Big, bulky, ugly and only added an extra outlet spot or two," said one fan.The Qinliaf, they continued ...
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.