Search results
Results From The WOW.Com Content Network
This statement is traditionally called "The Word of Triumph" and is theologically interpreted as the announcement of the end of the earthly life of Jesus, in anticipation for the Resurrection. [1] The Greek word translated "It is finished" is tetelestai (τετέλεσται). [40] The verse has also been translated as "It is consummated." [41]
"Veritas vos liberabit" in the 1890 graduation book of Johns Hopkins University "The truth will set you free" (Latin: Vēritās līberābit vōs (biblical) or Vēritās vōs līberābit (common), Greek: ἡ ἀλήθεια ἐλευθερώσει ὑμᾶς, transl. hē alḗtheia eleutherṓsei hūmâs) is a statement found in John 8:32—"And ye shall know the truth and the truth shall make ...
The main concordance lists each word that appears in the KJV Bible in alphabetical order with each verse in which it appears listed in order of its appearance in the Bible, with a snippet of the surrounding text (including the word in italics). Appearing to the right of the scripture reference is the Strong's number.
In the King James Version of the Bible, the text reads: Pray ye therefore the Lord of the harvest, that he will send forth labourers into his harvest. The New International Version translates the passage as: Ask the Lord of the harvest, therefore, to send out workers into his harvest field.
The transliteration of the original Koine Greek to Latin script is: kai apekrithē ho Thōmas, kai eipen autō, Ho Kyrios mou kai ho Theos mou. In the King James Version of the Bible it is translated as: And Thomas answered and said unto him, My Lord and my God. The modern World English Bible translates the passage as:
This verse is the origin of two common English expressions. In Greek the word translated as jot in the KJV is iota, and "not one iota" is used to refer to something with not even the smallest change. The expression "dotting the Is and crossing the Ts", meaning paying attention to detail or putting the final touches on something, also has its ...
In the King James Version of the Bible it is translated as: 20: Teaching them to observe all things whatsoever I have commanded you: and, lo, I am with you always, even unto the end of the world. Amen. The modern World English Bible translates the passage as: 20: teaching them to observe all things that I commanded you.
As Jesus was being led away, [8] Judas Iscariot, who had betrayed Jesus, sees that his former teacher has been condemned, [9] and is overcome by remorse: in the words of the King James Version, he "repented himself". The word translated as "repented" (Greek: μεταμεληθεις, metamelētheis) is not the same as the word for repentance ...