Search results
Results From The WOW.Com Content Network
[note 1] It has been translated as "unicorn" in the Latin Vulgate, King James Version, and in some Christian Bible translations as "oryx" (which was accepted as the referent in Modern Hebrew), [citation needed] "wild ox", "wild bull", "buffalo" or "rhinoceros". [1] Natan Slifkin has argued that the re'em was an aurochs, [2] as has Isaac Asimov ...
The first time we read of "wild beasts" in the D.V., it fairly stands for the Hebrew word zîz [Ps. lxxix (Hebr., lxxx), 14], albeit the singular "wild beast" is a clumsy translation. The same Hebrew word in Ps. xlix, 11, at least for consistency's sake, should have been rendered in the same manner; "the beauty of the field" must consequently ...
Chapter 39 completes the survey of animals that began at Job 38:39 (feeding of the lions and the ravens) with the habits and instincts of the "wild goat", the "wild donkey", and "wild ox" (verses 1–12); then a transitionto the most remarkable of birds, the ostrich (verses 13–18), followed by the horse in a passage of extraordinary fire and ...
In Deuteronomy, it has traditionally been translated as wild goat, but in the same translations is called a wild ox where it occurs in Isaiah; [13] the bubal hartebeest lies somewhere between these creatures in appearance and has been regarded as a likely fit for the'o.
Banteng, or wild ox; Gaur, or wild ox; Re'em, a Biblical animal sometimes translated as wild ox; People. Vsevolod IV of Kiev, or Wsiewolod the Wild Ox; See also
This is because the translators of the King James erroneously translated the Hebrew word re'em as unicorn. [12]: 128 Later versions translate this as wild ox. [13] The unicorn's small size signifies the humility of Christ. [12]: 128 Another common legendary creature that served allegorical functions within the Middle Ages was the dragon ...
Discover the latest breaking news in the U.S. and around the world — politics, weather, entertainment, lifestyle, finance, sports and much more.
The Latin word "urus" was used for wild ox from the Gallic Wars onwards. [4] [6] The use of the plural form aurochsen in English is a direct parallel of the German plural Ochsen and recreates the same distinction by analogy as English singular ox and plural oxen, although aurochs may stand for both the singular and the plural term; both are ...