When.com Web Search

  1. Ad

    related to: yiddish to english transliteration dictionary pdf version audio bible

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Bible translations into Yiddish - Wikipedia

    en.wikipedia.org/.../Bible_translations_into_Yiddish

    A Yiddish-Hebrew-Latin-German dictionary by Elijah Levita, 1544. In the early part of the sixteenth century, there were already attempts to translate the Bible into Yiddish, including Hebrew-Yiddish biblical dictionaries. [1] One of the most authoritative was the Bible that Jekuthiel Blitz translated in 1678.

  3. Tz'enah Ur'enah - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tz'enah_Ur'enah

    The Tz'enah Ur'enah (Hebrew: צְאֶנָה וּרְאֶינָה ‎ Ṣʼenā urʼenā "Go forth and see"; Yiddish pronunciation: [ˌʦɛnəˈʁɛnə]; Hebrew pronunciation: [ʦeˈʔena uʁˈʔena]), also spelt Tsene-rene and Tseno Ureno, sometimes called the Women's Bible, is a Yiddish-language prose work whose structure parallels the weekly Torah portions and Haftarahs used in Jewish prayer ...

  4. Alexander Harkavy - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Alexander_Harkavy

    (1896), in which he shows that Yiddish has the essential elements and forms of a living language; "Don Kichot", a Judæo-German translation (1897–98); Yiddish-English (6th edition), English-Yiddish (11th edition) Dictionary (1910); The Holy Scriptures (1916) reprinted 1936 & 1951; Yiddish-English-Hebrew Dictionary (4th ed 1928) republished 1968.

  5. List of English words of Yiddish origin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_English_words_of...

    Yiddish is written in the Hebrew alphabet, and Yiddish words may be transliterated into Latin spelling in a variety of ways; the transliterated spelling of Yiddish words and the conventional spelling of German are usually different, but the pronunciations are frequently the same (e.g., שוואַרץ, shvarts in Yiddish is pronounced the same ...

  6. Hebrew and Aramaic Lexicon of the Old Testament - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hebrew_and_Aramaic_Lexicon...

    It is a translation and updating of the German-language Koehler-Baumgartner Lexicon, which first appeared in 1953, into English; the first volume was published in 1994 [2] the fourth volume, completing the Hebrew portion, was published in 1999, [3] and the fifth volume, on Aramaic, was published in 2000. [4]

  7. Textual variants in the Book of Genesis - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Textual_variants_in_the...

    This list provides examples of known textual variants, and contains the following parameters: Hebrew texts written right to left, the Hebrew text romanised left to right, an approximate English translation, and which Hebrew manuscripts or critical editions of the Hebrew Bible this textual variant can be found in. Greek (Septuagint) and Latin (Vulgate) texts are written left to right, and not ...

  8. Messianic Bible translations - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Messianic_Bible_translations

    New Messianic Version Bible. "The New Messianic Version Bible (NMVB) or (NMV) is a Modern English update of the King James Version, with corrections made in select passages to clarify the Hebrew or Greek. In addition to transliterating proper names, it translates them in-line with the text. The result is a reading similar to the Amplified Bible ...

  9. Yehoash (poet) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Yehoash_(poet)

    He was responsible for translating many works of world literature into Yiddish, including Longfellow's Hiawatha and a very popular translation of the Hebrew Bible (Tanakh). [2] His version of the Bible was hailed as a contribution of national significance and perhaps the greatest masterpiece in the Yiddish language. His two-volume edition ...