Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The first Urdu translation of the Kural text was by Hazrat Suhrawardy, a professor of Urdu Department of Jamal Mohammad College, Tiruchirappalli. [1] It was published by Sahitya Academy in 1965, with a reprint in 1994. The translation is in prose and is not a direct translation from Tamil but based on English translations of the original.
Homegoing is the debut historical fiction novel by Ghanaian-American author Yaa Gyasi, published in 2016.Each chapter in the novel follows a different descendant of an Asante woman named Maame, starting with her two daughters, who are half-sisters, separated by circumstance: Effia marries James Collins, the British governor in charge of Cape Coast Castle, while her half-sister Esi is held ...
Title in English Language Year published Author(s) Translations Notes/External links Commentary on the Holy Quran: Surah Al-Fateha: Urdu: Mirza Ghulam Ahmad: English by Muhammad Zafarullah Khan: Exegesis compiled from the writings of Mirza Ghulam Ahmad, on the first chapter of the Quran. Only the first volume has been translated in English. PDF ...
Hindustani (sometimes called Hindi–Urdu) is a colloquial language and lingua franca of Pakistan and the Hindi Belt of India. It forms a dialect continuum between its two formal registers: the highly Persianized Urdu, and the de-Persianized, Sanskritized Hindi. [2] Urdu uses a modification of the Persian alphabet, whereas Hindi uses Devanagari ...
Yaa Gyasi (born 1989) is a Ghanaian-American novelist. Her work, most notably her 2016 debut novel Homegoing and her 2020 novel Transcendent Kingdom , features themes of lineage, generational trauma, and Black and African identities.
English Poetry Kamala Das (surayya) 2008 Nusrat Zahir Tihad Mein Mere Shab-O-Roz My Days In Prison English Memoir Iftekhar Gilani 2009 Asma Saleem Safar Sunehade: Punjabi Poetry Amrita Pritam: 2010 Maher Mansoor Siri Sampige Siri Sampige Kannada Play Chandrashekhara Kambara: 2011 F. S. Ejaz Muntakhab Dalit Kahaniyan Anthology Of Dalit Short ...
The Urdu Contemporary Version (UCV) Urdu Hamasar Tarjama of the New Testament was published by Biblica in 2015. The Old Testament is still in preparation. In collaboration with Church-Centric Bible Translation, Free Bibles India has published the Indian Revised Version (IRV) in the Devanagari script online in 2019. [citation needed]
All the common words, idioms, proverbs, and modern academic, literary, scientific, and technical terms of the Urdu language have been listed. Only those obsolete words and idioms have been included which are found in ancient books. They are indicated by the symbol "Qaaf". The English words that are commonly used in Urdu have also been included. [5]