Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Tafsîr al-Mishbâh is the monumental work of tafsir by an Indonesian Islamic scholar, Muhammad Quraish Shihab. Published by Lentera Hati in 2001, Tafsir al-Mishbah is the first complete 30 Juz interpretation of the Qur'an in the last 30 years. The tafsir is aimed at interpretation of the Qur'an in relations to contemporary issues. [1]
There are 30 ajzāʼ in the Quran, also known as سِپَارَہ – sipārah ("thirty parts"; in Persian si means 30). During medieval times, when it was too costly for most Muslims to purchase a manuscript, copies of the Qurʼān were kept in mosques and made accessible to people; these copies frequently took the form of a series of thirty ...
Original file (1,239 × 1,754 pixels, file size: 26 KB, MIME type: application/pdf, 7 pages) This is a file from the Wikimedia Commons . Information from its description page there is shown below.
The 30 juz' (plural ajzāʼ) can be used to read through the entire Quran in a month. A juz' is sometimes further divided into two ḥizb (plural aḥzāb), and each hizb subdivided into four rubʻ al-ahzab. The Quran is also divided into seven approximately equal parts, manzil (plural manāzil), for it to be recited in a week. [16]
11 (1/3) Makkah: 14: 30: v. 1 [6] 101: Al-Qaari'ah: ٱلْقَارِعَة al-Q̈āriʿah: The Striking Hour, The Great Calamity, The Stunning Blow, The Sudden Calamity: 11 (1/3) Makkah: 30: 24: v. 1 [6] 102: At-Takaathur: ٱلتَّكَاثُر at-Takāthur: The Piling Up, Rivalry in World Increase, Competition, Greed for More and More: 8 (1/3 ...
The following other wikis use this file: Usage on ace.wikipedia.org Surat Al-'Ankabut; Usage on ar.wikipedia.org سورة العنكبوت; Usage on ar.wikisource.org
Al-Muzzammil (Arabic: المزمل, “The Enshrouded One”, “Bundled Up”, “Enfolded”) is the seventy-third chapter of the Qur'an, containing 20 verses , which are recognized by Muslims as the word of God . The last Ruku of this surah contains only one ayāt making it possibly the smallest Ruku according to the number of verses or ayāt.
The most widespread translation used by Indonesian right now is Terjemahan Baru (1985), or "New Translation" published by LAI ("Lembaga Alkitab Indonesia" or Indonesian Bible Society). Gottlob Brückner (1783–1857) translated the Bible into Javanese , the largest local language of Indonesia, in 1820 [ 5 ]