When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Talk:Inday Badiday - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Talk:Inday_Badiday

    Saranghamnida Bo. I think, what Inday Badiday's line is "Saranghamnida Bo", which means "I love you, Bo", not 'saranghameda bo', I suggest, it would be changed..

  3. Hokkien profanity - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hokkien_profanity

    Kan (Chinese: 姦; Pe̍h-ōe-jī: kàn), literally meaning fuck, is the most common but grossly vulgar profanity in Hokkien.It's sometimes also written as 幹.It is considered to be the national swear word in Taiwan, Malaysia, and Singapore.

  4. Inday Badiday - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Inday_Badiday

    Inday Badiday died on September 26, 2003, aged 59 years old, from multiple organ failure due to two strokes at St. Luke's Medical Center – Quezon City.She was the former spouse of costume and makeup artist, Ernie Carvajal, who had three children and was the grandmother of IC Mendoza.

  5. The Secret Life of My Secretary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/The_Secret_Life_of_My...

    Literal meaning: I Loved You from the Beginning: Revised Romanization: Chomyeon-e Saranghamnida: Genre: Romantic comedy: Created by: Park Young-soo: Written by: Kim Ah-jung: Directed by: Lee Kwang-young: Starring

  6. Cantonese profanity - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Cantonese_profanity

    Diu (Traditional Chinese: 屌 or 𨳒, Jyutping: diu2), literally meaning fuck, is a common but grossly vulgar profanity in Cantonese. In a manner similar to the English word fuck, diu2 expresses dismay, disgrace and disapproval. Examples of expressions include diu2 nei5! (屌你! or 𨳒你!

  7. Huan-a - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Huan-a

    Huan-a (Chinese: 番仔; Pe̍h-ōe-jī: hoan-á) is a Hokkien-language term used by Hokkien speakers in multiple countries, namely mainland China, Taiwan, Singapore, Malaysia, Philippines, Indonesia, etc.

  8. Literary and colloquial readings - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Literary_and_colloquial...

    Some Chinese varieties may have many instances of foreign readings replacing native readings, forming multiple sets of literary and colloquial readings. A newer literary reading may replace an older literary reading, and the older literary reading may become disused or become a new colloquial reading. [ 6 ]

  9. Hong Kong slang - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Hong_Kong_slang

    The rise of local slanguage is a social phenomenon in Hong Kong. In Hong Kong, there are approximately 5.4 million active Internet users. [1] This immense number of Internet users apparently gives an impetus to the evolution of Hong Kong online forums and the birth of Hong Kong slanguage.