Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Chè (Vietnamese pronunciation: [tɕɛ̀]~[cɛ̀]) is any traditional Vietnamese sweet beverage, dessert soup or stew, [1] [2] or pudding. Chè includes a wide variety of distinct soups or puddings. [ 2 ] [ 1 ] Varieties of Chè can be made with mung beans , black-eyed peas , kidney beans , tapioca , [ 3 ] jelly (clear or grass), [ 3 ] fruit ...
This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Thai on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Thai in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.
The full standard ISO 11940-2:2007 includes pronunciation rules and conversion tables of Thai consonants and vowels. It is a sequel to ISO 11940 , describing a way to transform its transliteration into a broad transcription.
This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Northern Thai on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Northern Thai in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.
However, the two systems have a significant discrepancy: Thai vowels are distinguished by shortness and length, while for English, it is laxness and tenseness. That explains why Thai English speakers perceive and produce lax sounds as short sounds and tense sounds as long sounds, which gives their pronunciation its uniqueness (Kruatrachue, 1960).
Khao chae (Thai: ข้าวแช่, pronounced [kʰâw t͡ɕʰɛ̂ː]) is "rice soaked in cool water". "Khao" means "rice" and "chae" means "to soak". [1] Around the time of King Rama II, the recipe was adapted from a Mon dish and then modified. It was meant to be made and consumed in the hot season, from mid-March to the end of April.
The result bears little resemblance to the pronunciation of the words and is hardly ever seen in public space. Some scholars use the Cœdès system for Thai transliteration defined by Georges Cœdès, in the version published by his student Uraisi Varasarin. [1] In this system, the same transliteration is proposed for Thai and Khmer whenever ...
For example, Proto-Southwestern Tai */ɲ/ and */ʰɲ/ correspond to the Central and Southern Thai spellings ' ญ ' and ' หญ ' whereas */j/ and */ˀj/ correspond to Central and Southern Thai spellings ' ย ' and ' อย ', respectively, all of which have merged in pronunciation to /j/ in Thai, although as this pronunciation was likely ...