When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Chè - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chè

    Chè (Vietnamese pronunciation: [tɕɛ̀]~[cɛ̀]) is any traditional Vietnamese sweet beverage, dessert soup or stew, [1] [2] or pudding. Chè includes a wide variety of distinct soups or puddings. [ 2 ] [ 1 ] Varieties of Chè can be made with mung beans , black-eyed peas , kidney beans , tapioca , [ 3 ] jelly (clear or grass), [ 3 ] fruit ...

  3. Help:IPA/Thai - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Help:IPA/Thai

    This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Thai on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Thai in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.

  4. ISO 11940-2 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/ISO_11940-2

    The full standard ISO 11940-2:2007 includes pronunciation rules and conversion tables of Thai consonants and vowels. It is a sequel to ISO 11940 , describing a way to transform its transliteration into a broad transcription.

  5. Help:IPA/Northern Thai - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Help:IPA/Northern_Thai

    This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Northern Thai on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Northern Thai in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.

  6. Tinglish - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Tinglish

    However, the two systems have a significant discrepancy: Thai vowels are distinguished by shortness and length, while for English, it is laxness and tenseness. That explains why Thai English speakers perceive and produce lax sounds as short sounds and tense sounds as long sounds, which gives their pronunciation its uniqueness (Kruatrachue, 1960).

  7. Khao chae - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Khao_chae

    Khao chae (Thai: ข้าวแช่, pronounced [kʰâw t͡ɕʰɛ̂ː]) is "rice soaked in cool water". "Khao" means "rice" and "chae" means "to soak". [1] Around the time of King Rama II, the recipe was adapted from a Mon dish and then modified. It was meant to be made and consumed in the hot season, from mid-March to the end of April.

  8. Romanization of Thai - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Thai

    The result bears little resemblance to the pronunciation of the words and is hardly ever seen in public space. Some scholars use the Cœdès system for Thai transliteration defined by Georges Cœdès, in the version published by his student Uraisi Varasarin. [1] In this system, the same transliteration is proposed for Thai and Khmer whenever ...

  9. Comparison of Lao and Thai - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_Lao_and_Thai

    For example, Proto-Southwestern Tai */ɲ/ and */ʰɲ/ correspond to the Central and Southern Thai spellings ' ญ ' and ' หญ ' whereas */j/ and */ˀj/ correspond to Central and Southern Thai spellings ' ย ' and ' อย ', respectively, all of which have merged in pronunciation to /j/ in Thai, although as this pronunciation was likely ...