Ads
related to: cantonese pronunciation
Search results
Results From The WOW.Com Content Network
A Cantonese syllable usually includes an initial and a final ().The Cantonese syllabary has about 630 syllables. Some like /kʷeŋ˥/ (扃), /ɛː˨/ and /ei˨/ (欸) are no longer common; some like /kʷek˥/ and /kʷʰek˥/ (隙), or /kʷaːŋ˧˥/ and /kɐŋ˧˥/ (梗), have traditionally had two equally correct pronunciations but its speakers are starting to pronounce them in only one ...
Proper Cantonese pronunciation (Chinese: 粵語正音運動; Jyutping: jyut6 jyu5 zing3 jam1 wan6 dung6) is a campaign in Hong Kong started from the 1980s and led by scholar Richard Ho (何文匯) to promote the "proper pronunciation" in the Cantonese language. The prescriptive nature of the campaign has led to controversies.
The de facto standard for Cantonese pronunciation is that of Canton . While there are some minor phonological variations between Hong Kong Cantonese and standard Guangzhou Cantonese, the two forms are almost identical. The phonemic systems of Hong Kong and Macau exhibit a tendency to merge certain phoneme pairs.
The Institute of Language in Education Scheme (Chinese: 教院式拼音方案) also known as the List of Cantonese Pronunciation of Commonly-used Chinese Characters romanization scheme (常用字廣州話讀音表), ILE scheme, and Cantonese Pinyin, [1] is a romanization system for Cantonese developed by Ping-Chiu Thomas Yu (Chinese: 余秉昭) in 1971, [2] [3] and subsequently modified by the ...
Written Cantonese continues this practice via putting the 'mouth' radical (口) next to a character pronounced similarly that indicates its pronunciation. As an example, the character 吓 uses the mouth radical with a 下 , which means 'down', but the meaning has no relation to the meaning of 吓 .
This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Cantonese on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Cantonese in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.
The earlier pronunciation is reflected in historical Mandarin romanizations, such as "Peking" for Beijing, "Kiangsi" for Jiangxi, and "Tientsin" for Tianjin. Some Yue speakers, such as many Hong Kong Cantonese speakers born after World War II, merge /n/ with /l/, [44] but Taishanese and most other Yue varieties preserve the distinction. [39]
Jyutping Pronunciation Guide; 粵語拼盤: Learning the phonetic system of Cantonese; Chinese Character Database (Phonologically Disambiguated According to the Cantonese Dialect) The CantoDict Project is a dedicated Cantonese-Mandarin-English online dictionary which uses Jyutping by default