Search results
Results From The WOW.Com Content Network
This term is so widely used that most Hawaii residents are unaware that is not the widely used English language term for soy sauce. Sukiyaki (ja:すき焼き): Thin slices of beef, vegetables, and tofu simmered in a skillet or pan in sukiyaki sauce. (It is also the title of a No. 1 hit song in the U.S. made popular by Kyu Sakamoto in 1963.
The origins of the word predate the 1778 arrival of Captain James Cook, as recorded in several chants stemming from that time. [4] [5] The term was generally given to people of European descent; however, as more distinct terms began to be applied to individual European cultures and other non-European nations, the word haole began to refer mostly to Americans, including American Blacks (who ...
Hawaiian vocabulary often overlaps with other Polynesian languages, such as Tahitian, so it is not always clear which of those languages a term is borrowed from. The Hawaiian orthography is notably different from the English orthography because there is a special letter in the Hawaiian alphabet, the ʻokina .
The "shaka" sign. The shaka sign, sometimes known as "hang loose" is a gesture with friendly intent often associated with Hawaii and surf culture.It consists of extending the thumb and smallest finger while holding the three middle fingers curled, and gesturing in salutation while presenting the front or back of the hand; the wrist may be rotated back and forth for emphasis.
"Da Kine" is cited as the callsign meaning of KINE-FM 105.1, a Honolulu-based Hawaiian music radio station. "Da Kine" is a song from the 1999 album Shaka the Moon by Hawaiian singer Darrel Labrado (then 14 years old). The song whimsically explains the meaning and uses of the phrase of the same name. The song gained local popularity. [10]
Shibai (pronounced like: "she buy," with a slight vocal inflection [clarify] on the second syllable) is a popular term commonly used in the state of Hawaii. Its general meaning refers to someone who is viewed as being "pretentious" or overtly "hypocritical." The term is used mostly regarding social interactions.
Hoʻokupu is a Hawaiian language term for gifts and offerings. The ceremony dates back hundreds of years, to a time when the average Hawaiian subsisted on manual labor, with little-to-no financial assets. Their gifts were literally the fruits of their personal labors to the Hawaiian aliʻi (rulers), or to visiting royalty. Through time, the ...
Also, the related "5-4-4" may be pronounced "go shi shi" (as in the numbers five-four-four) in Japanese. And in Hawaiian Pidgin "5-4-4" is same as "go shishi" which can also translate into "go benjo", which are all believed to be derived from Japanese language into Hawaiian Pidgin. I don't know if there is any connection with the Portuguese ...