Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Official copy of the "Acta de la proclamación de independencia del pueblo Filipino", the Philippine Declaration of Independence. Spanish was the sole official language of the Philippines throughout its more than three centuries of Spanish rule, from the late 16th century to 1898, then a co-official language (with English) under its American rule, a status it retained (now alongside Filipino ...
The Filipino language incorporated Spanish loanwords as a result of 333 years of contact with the Spanish language. In their analysis of José Villa Panganiban's Talahuluganang Pilipino-Ingles (Pilipino-English dictionary), Llamzon and Thorpe (1972) pointed out that 33% of word root entries are of Spanish origin. As the aforementioned analysis ...
Up until recently, many historical documents, land titles, and works of literature were written in Spanish and not translated into Filipino languages or English. Spanish, through colonization has contributed the largest number of loanwords and expressions in Tagalog, Cebuano, and other Philippine languages. [72]
Hilot [16] — A traditional Filipino healing practice involving massage. From Tagalog. Holdupper [44] [5] — One who carries a robbery at gunpoint. Hurado [12] — panel of judges in talent/musical competitions. [12] From Tagalog. Ylang-ylang [1] — A Philippine tree. Ilustrado [44] — A wealthy and elite Filipino during the Spanish ...
Filipino creators on TikTok are addressing the inclination of many Filipinos on social media and beyond to declare that they have “Spanish ancestry,” seemingly prioritizing possible European ...
Philippine Spanish (Spanish: Español Filipino, Castellano Filipino) is a variant of standard Spanish spoken in the Philippines. It is a Spanish dialect of the Spanish language. Chavacano, a Spanish-based creole, is spoken in the Zamboanga Peninsula (where it is an official language), Davao, and Cotabato in Mindanao, and Cavite in Luzon.
The Vocabulario de la lengua tagala by Pedro de San Buenaventura, O.F.M., printed in Pila, Laguna, in 1613, is an important work in Spanish-Filipino literature. Its rarity places it among the limited number of Filipino incunabula — works printed in the Philippines between the years 1593 and 1643—of which copies are still preserved.
This is a bit of an easier one because if you are describing someone as being Spanish, they are from, or their ancestry is from, Spain. If you describe the language they are speaking, it is also ...