When.com Web Search

  1. Ad

    related to: netherlands translate

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Languages of the Netherlands - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Languages_of_the_Netherlands

    It is widely spoken on Saba and Sint Eustatius. On Saba and St. Eustatius, the majority of the education is in English only, with some bilingual English-Dutch schools. 90-93% of the Dutch people can also speak English as a foreign language. (see also: English language in the Netherlands)

  3. Dutch dialects and varieties - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Dutch_dialects_and_varieties

    Dutch is one of the official languages in all four of the constituent countries of the Kingdom, [5] however English and a Portuguese-based creole-language, called Papiamento, are the most spoken languages on the Dutch Caribbean. [6] The Dutch dialects in the Dutch Caribbean differ from island to island. World map of Dutch-speaking countries:

  4. Google Translate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Google_Translate

    Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, ... Dutch male voice synthesizer replaced with female.

  5. Netherlands - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Netherlands

    The Netherlands, [k] ... Savoury pastries abound, with the worstenbroodje (a roll with a sausage of ground beef, literally translates into sausage bread) ...

  6. DeepL Translator - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/DeepL_Translator

    DeepL Translator is a neural machine translation service that was launched in August 2017 and is owned by ... French, Spanish, Italian, Polish and Dutch. [18] [19] ...

  7. List of active Royal Netherlands Navy ships - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_active_Royal...

    In English, the Dutch prefix is translated as "HNLMS" for "His/Her Netherlands Majesty's Ship". Some authors translate Hr./Zr.Ms. as "HNMS" but that abbreviation is ambiguous: the "N" might stand for "Netherlands" or "Norway". The most common way to avoid this ambiguity is to use "HNLMS" and "HNoMS" respectively.

  8. The royal reporter and author said that a “translation error” had led to a name featuring in the passage of the book, which had been shared with journalists in the Netherlands.

  9. Comparison of Afrikaans and Dutch - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_Afrikaans...

    The title "Kingdom of the Netherlands", which refers to the entire realm including its Caribbean islands, is known in Afrikaans as Koninkryk van die Nederlande, a direct translation of the Dutch title Koninkrijk der Nederlanden, which uses the genitive article der meaning "of the".