When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Acts 15 - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Acts_15

    Acts 15 is the fifteenth chapter of the Acts of the Apostles in the New Testament of the Christian Bible.It records "the first great controversy in the records of the Christian Church", [1] concerning the necessity of circumcision, Paul and Barnabas traveling to Jerusalem to attend the Council of Jerusalem and the beginning of Paul's second missionary journey. [2]

  3. Bible translations into Spanish - Wikipedia

    en.wikipedia.org/.../Bible_translations_into_Spanish

    These were the first Spanish Bible translations officially made and approved by the Church in 300 years. The Biblia Torres Amat appeared in 1825. Traditionalist Catholics consider this to be the best Spanish translation because it is a direct translation from St. Jerome's Latin Vulgate, like the English language Douay-Rheims Bible.

  4. Silas - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Silas

    He is consistently called "Silas" in the Acts of the Apostles, but the Roman name Silvanus (which means "of the forest") is always used by Paul and in the First Epistle of Peter ; it may be that "Silvanus" is the Romanized version of the original "Silas", [2] or that "Silas" is the Greek nickname for "Silvanus". [2]

  5. Council of Jerusalem - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Council_of_Jerusalem

    The Council of Jerusalem or Apostolic Council is a council described in chapter 15 of the Acts of the Apostles, held in Jerusalem c. AD 48–50.. The council decided that Gentiles who converted to Christianity were not obligated to keep most of the rules prescribed to the Jews by the Mosaic Law, such as Jewish dietary laws and other specific rituals, including the rules concerning circumcision ...

  6. Bible translations into the languages of the Philippines

    en.wikipedia.org/wiki/Bible_translations_into...

    Ang Biblia, 1905, a formal Protestant translation equivalent to the American Standard Version published by the Philippine Bible Society and revised in 2001.; Ang Banal na Biblia, 1997 NT/2000 OT, a dynamic Catholic translation of the Latin Vulgate with the original Hebrew and Greek texts translated by Msgr. Jose C. Abriol from 1953 to 1963.

  7. SpanishDict - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/SpanishDict

    SpanishDict is a Spanish-American English reference, learning website, [1] and mobile application. [2] The website and mobile application feature a Spanish-American English dictionary and translator, verb conjugation tables, pronunciation videos, and language lessons. [3] SpanishDict is managed by Curiosity Media. [4]

  8. Diccionario de la lengua española - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Diccionario_de_la_lengua...

    The Diccionario de la lengua española [a] (DLE; [b] English: Dictionary of the Spanish language) is the authoritative dictionary of the Spanish language. [1] It is produced, edited, and published by the Royal Spanish Academy, with the participation of the Association of Academies of the Spanish Language.

  9. Reina Valera - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Reina_Valera

    Much like the case with the King James Version in English, the Reina Valera has a number of devotees who believe that it is a superiorly authentic translation in the Spanish language, or, more broadly, that the Reina Valera especially the 1960 revision is to be preferred over all other Spanish translations of Scripture or even later subsequent ...