Search results
Results From The WOW.Com Content Network
An 8th-century Arabic fragment preserves a text in the Greek alphabet, [69] as does a 9th- or 10th-century psalm translation fragment. [70] An Old Ossetic inscription of the 10th–12th centuries found in Arxyz, the oldest known attestation of an Ossetic language.
Transliteration is the process of representing or intending to represent a word, phrase, or text in a different script or writing system. Transliterations are designed to convey the pronunciation of the original word in a different script, allowing readers or speakers of that script to approximate the sounds and pronunciation of the original word.
Romanization of Greek is the transliteration (letter-mapping) or transcription (sound-mapping) of text from the Greek alphabet into the Latin alphabet. History [ edit ]
Below is a sample text from a bilingual Arabic-Greek document dated to the 19th century, containing Christian prayers and liturgical texts, Arabic followed by Greek in Aljamiado and Greek alphabet, followed by English. This is the prayer that is to be said before receiving the Eucharist. [9]
eiktub Archived 2019-10-25 at the Wayback Machine – An Arabic Transliteration Pad; Lingua::Translit – Perl module covering a variety of writing systems e.g. Cyrillic or Greek. Provides a lot of standards as well as common transliteration schemes. Arabeasy – Arabic Transliteration (free chrome extension exists, also works for Persian, Urdu)
Written as ا or 𐪑, spelled as ألف or 𐪑𐪁𐪐 and transliterated as alif, it is the first letter in Arabic and North Arabian. Together with Hebrew aleph, Greek alpha and Latin A, it is descended from Phoenician ʾāleph, from a reconstructed Proto-Canaanite ʾalp "ox". Alif has the highest frequency out of all 28 letters in the ...
This template is used to mark up text transliterated or romanised from a non-Latin alphabet script to Latin alphabet script.. This template should only be used for the transliterations of non-Latin scripts; for non-English language text displayed in its native script (such as Greek, Cyrillic and Arabic), {{}} should be used, which tags non-transliterated text (written in original script).
ISO 233-2:1993 (Transliteration of Arabic characters into Latin characters — Part 2: Arabic language — Simplified transliteration) ISO 233-3:1999 (Transliteration of Arabic characters into Latin characters — Part 3: Persian language — Simplified transliteration) ISO 259:1984 (Transliteration of Hebrew characters into Latin characters)