When.com Web Search

  1. Ads

    related to: translate pdf to english ilovepdf document i love

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. List of PDF software - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_PDF_software

    Desktop publishing (DTP) application allows opening and editing of PDF documents; Allows compatible saving as PDF 1.3, 1.4, 1.5 and 1.7 and supports also PDF/X1, PDF/X1a and PDF/X-3. pdf-parser: Public Domain Python script Yes Extraction and analysis tool, handles corrupt and malicious PDF documents. PDFedit: GNU GPL: Yes Yes BSD Yes

  3. DeepL Translator - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/DeepL_Translator

    DeepL Translator is a neural machine translation service that was launched in August 2017 and is owned by Cologne-based DeepL SE. The translating system was first developed within Linguee and launched as entity DeepL .

  4. File:Ilovepdf.svg - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/File:Ilovepdf.svg

    Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us

  5. Google Translate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Google_Translate

    Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface , a mobile app for Android and iOS , as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications . [ 3 ]

  6. PDF - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/PDF

    PDF's emphasis on preserving the visual appearance of documents across different software and hardware platforms poses challenges to the conversion of PDF documents to other file formats and the targeted extraction of information, such as text, images, tables, bibliographic information, and document metadata. Numerous tools and source code ...

  7. Comparison of computer-assisted translation tools - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Comparison_of_computer...

    A number of computer-assisted translation software and websites exists for various platforms and access types. According to a 2006 survey undertaken by Imperial College of 874 translation professionals from 54 countries, primary tool usage was reported as follows: Trados (35%), Wordfast (17%), Déjà Vu (16%), SDL Trados 2006 (15%), SDLX (4%), STAR Transit [fr; sv] (3%), OmegaT (3%), others (7%).