Search results
Results From The WOW.Com Content Network
from Hindi and Urdu: An acknowledged leader in a field, from the Mughal rulers of India like Akbar and Shah Jahan, the builder of the Taj Mahal. Maharaja from Hindi and Sanskrit: A great king. Mantra from Hindi and Sanskrit: a word or phrase used in meditation. Masala from Urdu, to refer to flavoured spices of Indian origin.
Due to centuries of contact with Europeans, Turkic peoples, Arabs, Persians, and East Asians, Hindi-Urdu has absorbed countless words from foreign languages, often totally integrating these borrowings into the core vocabulary. The most common borrowings from foreign languages come from three different kinds of contact.
The two languages are often considered to be a single language (Hindustani or Hindi-Urdu) on a dialect continuum ranging from Persianised to Sanskritised vocabulary, [171] but now they are more and more different in words due to politics. [149] Old Urdu dictionaries also contain most of the Sanskrit words now present in Hindi. [187] [188]
Hindustani (sometimes called Hindi–Urdu) is a colloquial language and lingua franca of Pakistan and the Hindi Belt of India. It forms a dialect continuum between its two formal registers: the highly Persianized Urdu, and the de-Persianized, Sanskritized Hindi. [2] Urdu uses a modification of the Persian alphabet, whereas Hindi uses Devanagari ...
These Persian and Arabic loanwords form 25% of Urdu's vocabulary. [10] [23] As a form of Hindustani and a member of the Western Hindi category of Indo-Aryan languages, [22] 75% of Urdu words have their etymological roots in Sanskrit and Prakrit, [10] [24] [25] and approximately 99% of Urdu verbs have their roots in Sanskrit and Prakrit. [23] [26]
The dimension of a vector space is the number of vectors in any basis for the space, i.e. the number of coordinates necessary to specify any vector. This notion of dimension (the cardinality of a basis) is often referred to as the Hamel dimension or algebraic dimension to distinguish it from other notions of dimension.
When studying the way in which words and signs are used, it is often the case that words have different meanings, depending on the social context of use. An important example of this is the process called deixis , which describes the way in which certain words refer to entities through their relation between a specific point in time and space ...
In Urdu, many Arabic words may retain their original dual and plural markings in Urdu. i.e. vālid "father" → vālidain "parents". The -iyā ending is also not always a reliable indicator of gender or noun type. Some words such as pahiyā ('wheel') and Persian takiyā ('pillow') are masculine type-I: pahiye ('wheels'), takiye ('pillows').