Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Rakhi - Atoot Rishtey Ki Dor is a Hindi TV serial that airs on Zee TV since 27 August 2007 until 12 February 2009. It looks at the complex scenario within which a brother-sister relationship goes through.
This is a list of words in the English language that originated in the languages of India. Hindi or Urdu see: ... from Marathi word मुंगूस ...
Raksha Bandhan also called Rakhi Purnima or simply Rakhi in many parts of India and Nepal, is a Hindu religious festival. [6] The festival signifies and celebrates the bond between brothers and sisters. It is celebrated on Shravana Purnima (Full Moon). In simple words, Raksha bandhan means "Bond of Protection". [7]
Oxford English Dictionary, Second Edition Oxford Dictionary has 273,000 headwords; 171,476 of them being in current use, 47,156 being obsolete words and around 9,500 derivative words included as subentries. The dictionary contains 157,000 combinations and derivatives, and 169,000 phrases and combinations, making a total of over 600,000 word-forms.
The Dictionary of the language of Maharashtra), containing approximately 25,000 words, was printed and distributed by the Bombay Native Education Society. A delay in the printing of the Marathi-English dictionary was used to advantage by Molesworth by augmenting it to 40,000 words.
A fair share of the words borrowed into English from Indian languages were themselves borrowed from Persian or Arabic. An example of this is the widely used English word 'pyjamas' which originates from Persian paejamah, literally "leg clothing," from pae "leg" (from PIE root *ped- "foot") + jamah "clothing, garment." [21]
In some cases words have entered the English language by multiple routes - occasionally ending up with different meanings, spellings, or pronunciations, just as with words with European etymologies. Many entered English during the British Raj in colonial India. These borrowings, dating back to the colonial period, are often labeled as "Anglo ...
Although all the dialects of Marathi are mutually intelligible to one another up to a great extent, each dialect can be distinctly identified by its unique characteristics. Likewise, Varhadi replaces the case endings lā (ला) and nā (ना) of standard Marathi with le (ले), a feature it shares with neighboring Khandeshi language .