Search results
Results From The WOW.Com Content Network
a profession of integrity by a Levite, engaged in worshipping Yahweh in the temple choir. (1) He professes integrity in walk, and unwavering trust in Yahweh, as attested by Yahweh Himself (v. 1-2 ). (2) Ever conscious of the divine kindness and faithfulness, he abstains from all association with the wicked (v. 3-4 ).
In the King James Version of the Bible the text reads: 35 Nor by the earth; for it is his footstool: neither by Jerusalem; for it is the city of the great King. 36 Neither shalt thou swear by thy head, because thou canst not make one hair white or black. The World English Bible translates the passage as:
The King James Version is one of the versions authorized to be used in the services of the Episcopal Church and other parts of the Anglican Communion, [182] as it is the historical Bible of this church. It was presented to King Charles III at his coronation service. [183] [184] Other Christian denominations have also accepted the King James ...
The Bible is a collection of canonical sacred texts of Judaism and Christianity.Different religious groups include different books within their canons, in different orders, and sometimes divide or combine books, or incorporate additional material into canonical books.
The formulation of this verse is known as the Imitatio Dei; a similar verse appears in Luke 6:36. The verse might be modeled on Leviticus 19:2, which says in the King James Version: "Speak unto all the congregation of the children of Israel, and say unto them, You shall be holy: for I the LORD your God am holy." [2]
In the King James Version of the Bible the text reads: And a man’s foes shall be they of his own household. The New International Version translates the passage as: a man's enemies will be the members of his own household. The Vulgate version is: et inimici hominis domestici eius.
In the Greek-speaking church, John Chrysostom wrote that the verse prohibits women from teaching the public or making public speeches. [8] 1 Timothy 2:12 was used in court against Anne Hutchinson. The verse was widely used to oppose all education for women, and all teaching by women, during the Renaissance and early modern period in Europe.
This verse reads 'I am Christ', lacking the definite article, in the Geneva Bible (1599), [11] the King James Version, [12] and the New Matthew Bible [13] (a modernised version of the New Testament of William Tyndale). [14] Carr (1882 onwards) observes that "the Christ, the Messiah" is correct, departing from the King James Version then in use. [2]