Search results
Results From The WOW.Com Content Network
To some English – and German – speakers, Reich in English strongly connotes Nazism and is sometimes used to suggest fascism or authoritarianism, e.g. "Herr Reichsminister" used as a title for a disliked politician. Ja – yes; Jawohl – a German term that connotes an emphatic yes – "Yes, indeed!" in English.
Schadenfreude (/ ˈ ʃ ɑː d ən f r ɔɪ d ə /; German: [ˈʃaːdn̩ˌfʁɔʏ̯də] ⓘ; lit. Tooltip literal translation "harm-joy") is the experience of pleasure, joy, or self-satisfaction that comes from learning of or witnessing the troubles, failures, pain, suffering, or humiliation of another. It is a loanword from German.
Vergangenheitsbewältigung has been expressed by the society through its schools, where in most German states the centrally-written curriculum provides each child with repeated lessons on different aspects of Nazism in German history, politics and religion classes from the fifth grade onwards, related to their maturity.
German historian Imanuel Geiss also emphasised the importance of the Austro-Hungarian collapse, alongside internal factors affecting Germany, in the final decision by Germany to make peace: Whatever doubts may have lingered in German minds about the necessity of laying down arms they were definitely destroyed by events inside and outside Germany.
The German collective guilt for the events of the Holocaust has long been an idea that has been pondered by famous and well-known German politicians and thinkers. In addition to those mentioned previously, German author and philosopher Bernhard Schlink describes how he sometimes feels as if being German is a huge burden, due to the country's past.
The meanings of these words do not always correspond to Germanic cognates, and occasionally the specific meaning in the list is unique to English. Those Germanic words listed below with a Frankish source mostly came into English through Anglo-Norman, and so despite ultimately deriving from Proto-Germanic, came to English through a Romance ...
Rassenschande (German: [ˈʁasn̩ˌʃandə], lit. "racial shame") or Blutschande (German: [ˈbluːtˌʃandə] ⓘ "blood disgrace") was an anti-miscegenation concept in Nazi German racial policy, pertaining to sexual relations between Aryans and non-Aryans.
Middle High German [35] English translation ... Of sinful shame He will forever be free ... Modern German translation [38]