Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Each country named its own alcohol by using various Latin alphabet forms of the same word which was synonymous with distillation at the time (arak, araka, araki, ariki, arrack, arack, raki, raque, racque, rac, rak). [7] 1864 English and Australian Cookery Book described arrack as "a spirituous liquor from the East Indies. This term, or its ...
The word arak comes from Arabic ʿaraq (عرق, meaning 'perspiration'). [5] Its pronunciation varies depending on the regional varieties of Arabic, e.g.: [ˈʕæræʔ] or [ˈʕæræɡ]. [citation needed]
Some believe the word punch/punsch came from a loanword from Persian panj, meaning "five", as punch was originally made with five ingredients: alcohol, sugar, lemon, water, and tea or spices. [5] Others believe the word originates from the English puncheon, which was a volumetric description for certain sized barrels used to transport alcohol ...
Una Brand Desi daru. An article in the medical journal The Lancet estimated that nearly two-thirds of the alcohol consumed in India is country liquor. [citation needed] Globus spirits mentioned that India's country liquor market is about 242 million cases (over 30% of the beverage industry in India) with a growth rate of about 7% per annum. [6]
This is a list of Latin words with derivatives in English language. Ancient orthography did not distinguish between i and j or between u and v. [1] Many modern works distinguish u from v but not i from j. In this article, both distinctions are shown as they are helpful when tracing the origin of English words. See also Latin phonology and ...
Sheila Fischman's translation of La Guerre, yes Sir! (published under that title in French and English and meaning roughly "War, you bet!"), by Roch Carrier, leaves many sacres in the original Quebec French, since they have no real equivalent in English. She gives a brief explanation and history of these terms in her introduction, including a ...
Khamr (Arabic: خمر) is an Arabic word for wine or intoxicant. [a] It is variously defined as alcoholic beverages, wine or liquor. [1] In fiqh, it refers to certain forbidden substances, and its technical definition depends on the madhhab or legal school.
Unless otherwise specified, Words in English from Amerindian Languages is among the sources used for each etymology. A number of words from Quechua have entered English, mostly via Spanish, adopting Hispanicized spellings. Ayahuasca (definition) from aya "corpse" and waska "rope", via Spanish ayahuasca Cachua (definition) from qhachwa ...