Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Mishima was particularly drawn to the works of Japanese poet Shizuo Itō (伊東静雄), Haruo Satō, and Michizō Tachihara, who inspired Mishima's appreciation of classical Japanese waka poetry. Mishima's early contributions to the Gakushūin literary magazine Hojinkai-zasshi ( 輔仁会雑誌 ) [ d ] included haiku and waka poetry before he ...
A poetry card from the card game version of the Ogura Hyakunin Isshu, a compilation of tanka. Tanka (短歌, "short poem") is a genre of classical Japanese poetry and one of the major genres of Japanese literature. [1] [2] [3]
Haiku (俳句, listen ⓘ) is a type of short form poetry that originated in Japan. Traditional Japanese haiku consist of three phrases composed of 17 morae (called on in Japanese) in a 5, 7, 5 pattern; [1] that include a kireji, or "cutting word"; [2] and a kigo, or seasonal reference.
Waka (和歌, "Japanese poem") is a type of poetry in classical Japanese literature. Although waka in modern Japanese is written as 和歌 , in the past it was also written as 倭歌 (see Wa , an old name for Japan), and a variant name is yamato-uta ( 大和歌 ) .
Senryū (川柳) is a Japanese form of short poetry similar to haiku in construction: three lines with 17 morae (or on, often translated as syllables, but see the article on onji for distinctions). Senryū tend to be about human foibles while haiku tend to be about nature, and senryū are often cynical or darkly humorous while haiku are more ...
Masaoka Shiki (正岡 子規, October 14, 1867 – September 19, 1902), pen-name of Masaoka Noboru (正岡 升), [2] was a Japanese poet, author, and literary critic in Meiji period Japan. Shiki is regarded as a major figure in the development of modern haiku poetry, [3] credited with writing nearly 20,000 stanzas during his short life. [4]
Get AOL Mail for FREE! Manage your email like never before with travel, photo & document views. Personalize your inbox with themes & tabs. You've Got Mail!
It was written in yamato-kotoba, which only uses a Japanese vocabulary which predates contact with China. Some of the yamato-kotoba used in Hotsuma Tsutae are unattested elsewhere in the Old Japanese corpus but have parallels to old words. Meaning that if it is a late medieval hoax, it is extremely elaborate.