Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Self-pity is an emotion in which one feels self-centered sorrow and pity toward the self regarding one's own internal and external experiences of suffering. [1] Self-pity has also been defined as an emotion "directed towards others with the goal of attracting attention , empathy , or help" [ 1 ] [ 2 ]
John Speed's Genealogies recorded in the Sacred Scriptures (1611), bound into first King James Bible in quarto size (1612). The title of the first edition of the translation, in Early Modern English, was "THE HOLY BIBLE, Conteyning the Old Teſtament, AND THE NEW: Newly Tranſlated out of the Originall tongues: & with the former Tranſlations diligently compared and reuiſed, by his Maiesties ...
Appearing to the right of the scripture reference is the Strong's number. This allows the user of the concordance to look up the meaning of the original language word in the associated dictionary in the back, thereby showing how the original language word was translated into the English word in the KJV Bible. Strong's Concordance includes:
Pity is a sympathetic sorrow evoked by the suffering of others. The word is comparable to compassion, condolence, or empathy. It derives from the Latin pietas (etymon also of piety). Self-pity is pity directed towards oneself. Two different kinds of pity can be distinguished, "benevolent pity" and "contemptuous pity". [1]
Self-flagellation is the disciplinary and devotional practice of flogging oneself with whips or other instruments that inflict pain. [1] In Christianity , self-flagellation is practiced in the context of the doctrine of the mortification of the flesh and is seen as a spiritual discipline .
The Literal Standard Version (LSV) is a Modern English translation of the Bible with a number of distinctive features. It describes itself as the most literal translation of the Bible into the modern English language. [1] The first edition was published on February 2, 2020. [2] [3]
The exclusive use of the King James Version is recorded in a statement made by the Tennessee Association of Baptists in 1817, stating "We believe that any person, either in a public or private capacity who would adhere to, or propagate any alteration of the New Testament contrary to that already translated by order of King James the 1st, that is now in common in use, ought not to be encouraged ...
[77] Even before the KJV, the Wycliffe version (1380) and the Douay-Rheims version (1582) had renderings that resembled the original (Revised Version) text. The ambiguity of the original reading has motivated some modern interpretations to attempt to identify "they"—e.g., the Good News Bible, the New American Standard, the NIV, and the New ...