Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Bryan A. Garner dubbed this use of sic "ironic", providing the following example from Fred Rodell 's 1955 book Nine Men: [2] [I]n 1951, it was the blessing bestowed on Judge Harold Medina's prosecution [sic] of the eleven so-called 'top native Communists,' which blessing meant giving the Smith Act the judicial nod of constitutionality.
Or "use your property in such a way that you do not damage others '". A legal maxim related to property ownership laws, often shortened to simply sic utere ("use it thus"). sic vita est: thus is life: Or "such is life". Indicates that a circumstance, whether good or bad, is an inherent aspect of living. sic vos non vobis mellificates apes
Children's short stories are fiction stories, generally under 100 pages long, written for children. Subcategories This category has the following 4 subcategories, out of 4 total.
The other advantage of [sic] as a convention is that it is clearly understood not to be part of the quote when used in situ (sigh, there goes another one) whereas use of English anotation has to be distinguished further, or risks being sucked into the quote. e.g. "blak is white" (as written) - soon becomes a cause for concern, what is the ...
For example, glasses is preferred to the national varieties spectacles (British English) and eyeglasses (American English); ten million is preferable to one crore (Indian English). If a variant spelling appears in a title, make a redirect page to accommodate the others, as with artefact and artifact , so that all variants can be used in ...
Graduation can be one of the happiest and most bittersweet moments of someone's life. There's a sense of accomplishment that comes with it all, but also a feeling that might bring tears to your eyes.
An interpolation, in relation to literature and especially ancient manuscripts, is an entry or passage in a text that was not written by the original author.As there are often several generations of copies between an extant copy of an ancient text and the original, each handwritten by different scribes, there is a natural tendency for extraneous material to be inserted into such documents over ...
For example, Dostoyevsky's works are almost all mostly known in English by English translations of their titles, while Molière's works are mostly known by their original French titles. This seems to me good reason to list Dostoevsky's works entirely by English title in a bibliography while listing Molière's by their original French titles.