Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Taglish [57] — A bilingual English-Tagalog code-switching phenomenon mainly encountered in Metro Manila. Talahib [16] — The Saccharum spontaneum. Talisay [1] — The Indian almond or Tropical almond. Tapa [57] — sliced dried meat; Teleserye [14] [5] — television drama series; Tita [5] [3] — aunt; also used as a form of address for an ...
Vowel changes can be observed to some of the Spanish words upon adoption into the Filipino language, such as an /i/ to /a/ vowel shift observed in the Filipino word pamintá, which came from the Spanish word pimienta, [5] and a pre-nasal /e/ to /u/ vowel shift observed in several words such as unanò (from Sp. enano) and umpisá (from Sp. empezar).
One anonymous reviewer from Rock Czar notes when his book Macarthur was released, (translated from vernacular Filipino): "Filipinos really patronize Bob Ong's works because, while most of his books may have an element of comedy in them, this is presented in a manner that replicates Filipino culture and traditions .
[5] [6] [7] However, this practice has spread to other areas where both English and Tagalog/Filipino are spoken, including in areas where Tagalog is not the native language. It is characteristically a form of Tagalog / Filipino that mixes in English words, where Tagalog / Filipino is the substratum and English is the superstratum .
Almario is also the founder and workshop director of the Linangan sa Imahen, Retorika, at Anyo (LIRA), an organization of poets who write in Filipino. [9] Award-winning writers and poets such as Roberto and Rebecca Añonuevo, Romulo Baquiran Jr., Michael Coroza, Jerry Gracio, and Vim Nadera are but some of the products of the LIRA workshop.
Siyokoy is a term coined by Virgilio Almario that refers to Filipino-language hybrid words seemingly derived from both English and Spanish. [1] The Komisyon sa Wikang Filipino under the administration of Almario has considered siyokoy words to be improper and therefore its use discouraged.
The first English novel written by a Filipino was The Child of Sorrow (1921) written by Zoilo Galang. [17] The early writings in English were characterized by melodrama, unreal language, and unsubtle emphasis on local color. Short stories also gained popularity during this period with many serials and stories published independently or through ...
Tagalog pocketbooks; Philippine literature; Filipiniana; Philippine National Book Awards; List of Filipino writers; Philippine literature in English; Philippine literature in Spanish; Cebuano literature; Ilokano literature; Hiligaynon literature; Pangasinan literature; Tagalog literature; Waray literature