Search results
Results From The WOW.Com Content Network
A Cantonese syllable usually includes an initial and a final ().The Cantonese syllabary has about 630 syllables. Some like /kʷeŋ˥/ (扃), /ɛː˨/ and /ei˨/ (欸) are no longer common; some like /kʷek˥/ and /kʷʰek˥/ (隙), or /kʷaːŋ˧˥/ and /kɐŋ˧˥/ (梗), have traditionally had two equally correct pronunciations but its speakers are starting to pronounce them in only one ...
This category is not for articles about concepts and things but only for articles about the words themselves. Please keep this category purged of everything that is not actually an article about a word or phrase. See as example Category:English words.
The promotion of proper Cantonese pronunciation is partly in reaction to sound changes found in younger people's speech. These include: merge of initial n-and l-, for example, pronouncing 男 (naam4) as 藍 (laam4) merge of initial ng-and dark-toned null/glottal onsets, for example, pronouncing 愛 (oi3) as ngoi3
This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Cantonese on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Cantonese in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.
However, their colloquial Cantonese pronunciations have diverged from formal Cantonese pronunciations. For example, 無 ("without") is normally pronounced mou 4 in literature. In spoken Cantonese, 冇 mou 5 has the same usage, meaning, and pronunciation as 無, except for tone. 冇 represents the spoken Cantonese form of the word "without ...
For example, "kon 1 si 2" (coins), "sek 6 kiu 1" (security) and "ka 1 si 2" (cast). A few polysyllabic words become monosyllabic though, like "mon 1" (monitor), literally means computer monitor. And some new Cantonese lexical items are created according to the morphology of Cantonese. For example, "laai 1 記" from the word "library".
The Institute of Language in Education Scheme (Chinese: 教院式拼音方案) also known as the List of Cantonese Pronunciation of Commonly-used Chinese Characters romanization scheme (常用字廣州話讀音表), ILE scheme, and Cantonese Pinyin, [1] is a romanization system for Cantonese developed by Ping-Chiu Thomas Yu (Chinese: 余秉昭) in 1971, [2] [3] and subsequently modified by the ...
Hong Kong Cantonese pronounce both words as the latter. [79] Lastly, the initials /kʷ/ and /kʷʰ/ are merging into /k/ and /kʰ/ when followed by /ɔː/. An example is in the word for country (國), pronounced in standard Guangzhou as [kʷɔk] but as [kɔk] with the merge. Unlike the above two differences, this merge is alongside the standard ...