Search results
Results From The WOW.Com Content Network
In this example, the verb צמנ (fast) is clearly being equated with ענה (afflict). Furthermore, the Hebrew word נֶפֶשׁ, in addition to meaning "soul," also has a physical meaning related to the human body. Psalms 107:9 is a good example of this:
5. Yesterday I was reading through Leviticus and I came across Leviticus chapter 26 verse 27-29 where it says. "And if ye will not for all this hearken unto me, but walk contrary unto me; Then I will walk contrary unto you also in fury; and I, even I, will chastise you seven times for your sins. And ye shall eat the flesh of your sons, and the ...
After putting him to sleep on her lap, she called for someone to shave off the seven braids of his hair, and so began to subdue him. And his strength left him. English Standard Version. She made him sleep on her knees. And she called a man and had him shave off the seven locks of his head. Then she began to torment him, and his strength left him.
Yes. The phrase "afflict your souls" נֶפֶשׁ עָנָה can be interpreted as afflict your appetite, or humble your appetite. The phrase designates the attitude required of the people. The same occurred during the Feast of Tabernacles Lev 16.29.
Afflicted by God. Most of the Jews and others at the time of Jesus did not understand the reason for his suffering and death. The passers were abusing him, the chief priests and scribes were mocking him and even the robbers were also abusing him. They also believed that God was afflicting him as if degraded and humiliated by Him.
The Greek word, ἄγγελος, translated messenger, is the same word that is translated into english as, angel. Thus, more specifically, Paul's "thorn in the flesh" was either a messenger of Satan or an angel of Satan (demon) sent to beat him. The latter is more in keeping with what we see transpire in the historical account.
What is the meaning of "skin for skin"? It would appear that Satan has "sealed the deal" by skin in exchange for skin. In Job 19:20 the word skin is recorded twice, although in a different context: I am nothing but skin and bones; I have escaped by only the skin of my teeth.
To correctly understand the passage, one must understand the context, Ex. 22:22-24, Ye shall not afflict any widow, or fatherless child. 23 If thou afflict them in any wise, and they cry at all unto me, I will surely hear their cry; 24 And my wrath shall wax hot, and I will kill you with the sword; and your wives shall be widows, and your ...
The transliterated phrase is literally "for not-salem (שָׁלֵ֛ם) avon (עֲוֹ֥ן) the Amorites yet is here", and so the meaning really hinges on those words salem and awon. Salem / שָׁלֵ֛ם / 8003. This is essentially an adjective form of 'shalom', applying a concept of wholeness, fullness or completeness to its paired noun.
The Phillistines are clear on why they want Samson bound: to do unto him as he did unto them (Judges 15:10) and to afflict him (Judges 16:5) and once they have him bound, their actions bear this up. One also shouldn't overestimate the damage he did to the Philistines until Judges 16:30.