Search results
Results From The WOW.Com Content Network
INRegistry is the organisation responsible for the .in TLD and the native language internationalised domain name TLDs for the country. It was appointed by the government of India, and operates under the authority National Internet Exchange of India (NIXI).
India has had an honorary consul in Tirana since 2004. Albania opened an embassy in New Delhi in early 2008 and the first Albanian Ambassador to India presented his credentials to the President in October 2010. However, the embassy was closed due to budget cuts by the Albanian government. Albania currently has two honorary consuls in Mumbai and ...
INRegistry: Sponsor: National Internet Exchange of India: Intended use: Entities connected with India: Actual use: Very popular in India. Liberalisation of registration rules in 2005 led to a large increase in registrations including overseas registrations. Registered domains: 3 million+ (May 2022) [1] [2] Registration restrictions
Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]
Encyclopedia Judaica: 26-volume English-language encyclopedia of the Jewish people and Judaism; Encyclopedia of Associations: also available online as Associations Unlimited; Encyclopedia of Distances: Springer-Verlag 2009; Encyclopedia of Law: 120.000-entry legal encyclopedia with a legal dictionary and legal thesaurus
Pages in category "English–Albanian translators" The following 15 pages are in this category, out of 15 total. This list may not reflect recent changes. C.
The Arnold Ritter von Harff's lexicon is the second oldest Albanian-language document ever retrieved, after the Formula e pagëzimit.The lexicon was written by Arnold Ritter von Harff, a German traveler, who in 1496 was spending some hours in the port of Durrës and transcribed some words of the locals Albanians, by writing on the side, the German translation of them.
Many of the pre-Roman lexical items of Romanian have Albanian parallels, and if they are in fact substratum words cognates with the Albanian ones, and not loanwords from Albanian, it indicates that the substrate language of Romanian may have been on the same Indo-European branch as Albanian.