Search results
Results From The WOW.Com Content Network
An anagram is a word or phrase formed by rearranging the letters of a different word or phrase, typically using all the original letters exactly once. [1] For example, the word anagram itself can be rearranged into the phrase "nag a ram"; which is an Easter egg suggestion in Google after searching for the word "anagram".
In a paper and pencil game, players write their own words, often under specific constraints. For example, a crossword requires players to use clues to fill out a grid, with words intersecting at specific letters. Other examples of paper and pencil games include hangman, categories, Boggle, and word searches.
A sync-word is a pattern that is placed in the data stream through equal intervals (that is, in each frame). A receiver searches for a few sync-words in adjacent frames and hence determines the place when its LFSR must be reloaded with a pre-defined initial state. The additive descrambler is just the same device as the additive scrambler.
Shatter'd is a song recorded by American singer Tynisha Keli, released as the second single from Keli's debut studio album The Chronicles of TK (2009). The song was written by Joacim Persson, Niclas Molinder, Johan Alkenas, Drew Ryan Scott, C. Coe and Sean Alexander.
The Unscrambler X is a commercial software product for multivariate data analysis, used for calibration of multivariate data which is often in the application of analytical data such as near infrared spectroscopy and Raman spectroscopy, and development of predictive models for use in real-time spectroscopic analysis of materials.
In linguistics, word order (also known as linear order) is the order of the syntactic constituents of a language. Word order typology studies it from a cross-linguistic perspective, and examines how languages employ different orders. Correlations between orders found in different syntactic sub-domains are also of interest.
Untranslatability is the property of text or speech for which no equivalent can be found when translated into another (given) language. A text that is considered to be untranslatable is considered a lacuna, or lexical gap.
A fair share of the words borrowed into English from Indian languages were themselves borrowed from Persian or Arabic. An example of this is the widely used English word 'pyjamas' which originates from Persian paejamah, literally "leg clothing," from pae "leg" (from PIE root *ped- "foot") + jamah "clothing, garment." [21]