Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The first colloquial version was made by Pandita Ramabai in language easy for Pune women to understand. [8] [9] [10] Later translators of the Bible include Bapuji Appaji, B. N. Athavle and Ratnakar Hari Kelkar. In collaboration with Church centric bible translation, Free Bibles India has published a Marathi translation online.
The Digital Bible Library lists over 240 different contributors. [1] According to Wycliffe Bible Translators, in September 2024, speakers of 3,765 languages had access to at least a book of the Bible, including 1,274 languages with a book or more, 1,726 languages with access to the New Testament in their native language and 756 the full Bible ...
This page was last edited on 10 September 2011, at 14:07 (UTC).; Text is available under the Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 License; additional terms may apply.
The first translation of the Bible into any of the languages of Northeast India was in Assamese (1883) followed by Khasi version, published in 1891. Translations into many other languages have appeared since then with the most prominent and largest languages such as Garo (1924), Mizo (1959), Bodo (1981), Meitei (1984), Kokborok (2013) and ...
' The Christian Puranas ') is an epic poem on the life of Jesus Christ written in a mix of Marathi and Konkani by Thomas Stephens (1549–1619). Adopting the literary form of the Hindu puranas , it retells the entire story of mankind from the creation days to the time of Jesus, in lyrical verse form.
The Marathi translation by Sane Guruji is a complete translation. [1] In the meantime, Narayana Govindarao Peshwe and Ganpath Govindarao Peshwe, a lawyer duo from Thulajapur, translated a Hindi translation of the Kural text by Kshemananda into Marathi and published it in the journal Lokamitra from July 1929 to June 1930. However, they ...
Carey's dictionary had fewer entries and Marathi words were in Devanagari. Translations of the Bible were first books to be printed in Marathi. These translations by William Carey, the American Marathi mission and the Scottish missionaries led to the development of a peculiar pidginized Marathi called "Missionary Marathi" in the early 1800s. [10]
The New Testament was first translated into the Deccani dialect of Hindi-Urdu by Benjamin Shultze of the Danish Mission in 1745. [15] [16] Robert Cotton Mather printed new editions at Mirzapur in 1870. [17] The first complete Bible was first published in northern Urdu in 1843 - translated by Henry Martyn.