When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Chinese proverbs - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_proverbs

    In the preface and introduction to his 1875 categorized collection of Chinese proverbs, Wesleyan missionary William Scarborough observed that there had theretofore been very few European-language works on the subject, listing John Francis Davis' 1823 Chinese Moral Maxims, Paul Hubert Perny's 1869 Proverbes Chinois, and Justus Doolittle's 1872 Vocabulary and Handbook of the Chinese Language as ...

  3. Three laughs at Tiger Brook - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Three_laughs_at_Tiger_Brook

    The three representative sages laughing at themselves having unexpectedly crossed Tiger Brook, 12th century, Song Dynasty. Three laughs at Tiger Brook (Chinese: 虎溪三笑; pinyin: hǔ xī sān xiào; Gan: fû ki sam siēu) is a Chinese proverb which refers to the image that the three men, Huiyuan, Tao Yuanming and Lu Xiujing laugh together when arriving at Huxi (虎溪, Tiger Brook) of ...

  4. Yuanfen - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Yuanfen

    An alternative of this proverb is: 十年修得同船渡,百年修得共枕眠 (pinyin: shí nián xiū dé tóng chuán dù, bǎi nián xiū dé gòng zhěn mián), which means literally: ten years of meditation (or good deeds) bring two people to cross a river in the same ferry, and a hundred years of meditation (or good deeds) bring two ...

  5. Red thread of fate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Red_thread_of_fate

    The color red in Chinese culture symbolises happiness and it is also prominently featured during Chinese weddings. The two people connected by the red thread are destined lovers, regardless of place, time, or circumstances. This magical cord may stretch or tangle, but never break.

  6. A picture is worth a thousand words - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/A_picture_is_worth_a...

    Another ad by Barnard appears in the March 10, 1927, issue with the phrase "One Picture Worth Ten Thousand Words", where it is labeled a Chinese proverb. The 1949 Home Book of Proverbs, Maxims, and Familiar Phrases quotes Barnard as saying he called it "a Chinese proverb, so that people would take it seriously."

  7. Three men make a tiger - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Three_men_make_a_tiger

    "Three men make a tiger" (Chinese: 三人成虎; pinyin: sān rén chéng hǔ) is a Chinese proverb or chengyu (four-character idiom). "Three men make a tiger" refers to an individual's tendency to accept absurd information as long as it is repeated by enough people.

  8. Chengyu - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chengyu

    Though they are recent in origin, they are constructed using the vocabulary and syntax of Literary Chinese and fits within the four-character scheme, making them chengyu. Chinese idioms can also serve as a guide through Chinese culture. Chengyu teach about motifs that were previously common in Chinese literature and culture. For example, idioms ...

  9. Kongzi Jiayu - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Kongzi_Jiayu

    A few, however, including James Legge, Alfred Forke, and Richard Wilhelm, believed the Jiayu to be authentic, despite the forgery verdict reached by Chinese scholars. [14] Robert Paul Kramers translated the first ten sections of the Kongzi Jiayu into English, published in 1950 under the title K'ung Tzu Chia Yü: The School Sayings of Confucius. [1]