When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Shen Khar Venakhi - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Shen_khar_venakhi

    Thou Art a Vineyard (Georgian: შენ ხარ ვენახი, romanized: shen khar venakhi) is a medieval Georgian hymn. The text is attributed to King Demetrius I of Georgia (1093–1156). The composer of the music is unknown. Supposedly Demetrius I wrote it during his confinement as a monk in the David Gareja Monastery.

  3. I evighet - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/I_Evighet

    The re-titled "Wir sind dabei" was adopted as the official song of this celebration, held in Munich, with Andreassen performing it frequently and in a number of different language versions. This version is unique among the translations as it focuses on the positive aspects of sport, rather than the original theme of the eternity of love.

  4. Shchedryk (song) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Shchedryk_(song)

    The song became popular in the English-speaking world, where it became strongly associated with Christmas. [6] Although "Carol of the Bells" uses the melody from "Shchedryk", the lyrics of these two songs have nothing in common. The ostinato of the Ukrainian song suggested to Wilhousky the sound of ringing bells, so he wrote lyrics on that theme.

  5. El Shaddai (song) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/El_Shaddai_(song)

    The medley was named for the Age to Age album, which in turn took its name from the lyrics of "El Shaddai". Before releasing her album Behind the Eyes in 1997, Grant released a CD single of " Takes a Little Time "; the B-side was a newly recorded version of "El Shaddai".

  6. Gaudeamus igitur - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Gaudeamus_igitur

    Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.

  7. Crown Him with Many Crowns - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Crown_him_with_many_crowns

    Throughout eternity! Crown him with crowns of gold, All nations great and small, Crown him, ye martyred saints of old, The Lamb once slain for all; The Lamb once slain for them Who bring their praises now, As jewels for the diadem That girds his sacred brow. Crown him the Son of God Before the worlds began,

  8. Adon Olam - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Adon_Olam

    English translation Transliteration Hebrew Transliteration Sephardic; Eternal master, who reigned supreme, Before any creation was created Adon 'olam, 'asher malakh, b'ṭerem kol yeṣir niv'ra: אֲדוֹן עוֹלָם אֲשֶׁר מָלַךְ בְּטֶרֶם כָּל יְצִיר נִבְרָא ‎ Adon 'olam, 'asher malakh,

  9. Shalom Aleichem (liturgy) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Shalom_Aleichem_(liturgy)

    Shalom Aleichem (Hebrew: שָׁלוֹם עֲלֵיכֶם, 'Peace be upon you') is a traditional song sung by many Jews every Friday night upon returning home from synagogue prayer.