Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Tabula in naufragio is a legal Latin phrase, literally interpreted as "a plank in a shipwreck". It is used metaphorically, particularly in law , to convey: "when all else has failed, it is the thing that stops (or is intended to stop) you from drowning."
The Codex and the Digesta of Justinian I include sections respectively titled De naufragiis and De incendio, ruina, naufragio rate, nave expugnata. They refer to a law of the emperor Antoninus Pius outlawing exercise of the jus naufragii. Around 500 the Breviarium Alaricianum of the Visigoths, probably following Roman law, forbade the custom.
This page is one of a series listing English translations of notable Latin phrases, such as veni, vidi, vici and et cetera. Some of the phrases are themselves translations of Greek phrases, as ancient Greek rhetoric and literature started centuries before the beginning of Latin literature in ancient Rome. [1] This list covers the letter U.
The Story of a Shipwrecked Sailor (original Spanish-language title: Relato de un náufrago) is a work of non-fiction by Colombian writer Gabriel García Márquez.The full title is The Story of a Shipwrecked Sailor: Who Drifted on a Liferaft for Ten Days Without Food or Water, Was Proclaimed a National Hero, Kissed by Beauty Queens, Made Rich Through Publicity, and Then Spurned by the ...
The director's cut of the film was made available for public viewing on YouTube on 31 August 2015. [246] Two British filmmakers that were living in South Korea during the tragedy, Neil George and Matthew Root, created the documentary After the Sewol , which was released in several forms between 2016 and 2020.
MV Le Joola was a Senegalese government-owned roll-on/roll-off ferry that capsized off the coast of The Gambia on 26 September 2002, [1] with 1,863 deaths and 64 survivors. It is thought to be the second-worst peacetime disaster in maritime history.
A report was immediately communicated to Italian authorities. Two patrol boats of Guardia di Finanza tried to intercept the ship but returned to port due to adverse weather and sea conditions, which was 4 out of 7 on the Douglas sea scale, meaning waves rose up to 2.50 metres (8 ft 2 in). [10]
Personent hodie in the 1582 edition of Piae Cantiones, image combined from two pages of the source text. "Personent hodie" is a Christmas carol originally published in the 1582 Finnish song book Piae Cantiones, a volume of 74 Medieval songs with Latin texts collected by Jacobus Finno (Jaakko Suomalainen), a Swedish Lutheran cleric, and published by T.P. Rutha. [1]