Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The second page of night from the same copy as the previous image. [4] Night is a poem that describes two contrasting places: Earth, where nature runs wild, and Heaven, where predation and violence are nonexistent. It is influenced by a passage from the Old Testament: Isaiah 11:6-8 "The wolf shall live with the lamb, the leopard shall lie down ...
Set on the soul's acropolis the reason stands A virgin, arm'd, commercing with celestial light, And he who sins against her has defiled his own Virginity: no cleansing makes his garment white; So clear is reason. But how dark, imagining, Warm, dark, obscure and infinite, daughter of Night: Dark is her brow, the beauty of her eyes with sleep
The poem, four lines describing a woman alone at night, is one of the best-known surviving pieces of Greek lyric poetry. [2] Long thought to have been composed by Sappho, it is one of the most frequently translated and adapted of the works ascribed to her.
Do not go gentle into that good night" is a poem in the form of a villanelle by Welsh poet Dylan Thomas (1914–1953), and is one of his best-known works. [1] Though first published in the journal Botteghe Oscure in 1951, [ 2 ] Thomas wrote the poem in 1947 while visiting Florence with his family.
'Twas the Night Before Christmas History. The poem, originally titled A Visit or A Visit From St. Nicholas, was first published anonymously on Dec. 23, 1823, in a Troy, New York newspaper called ...
An asterisk indicates that this poem, or part of this poem, occurs elsewhere in the fascicles or sets but its subsequent occurrences are not noted. Thus "F01.03.016*" indicates the 16th poem within fascicle #1, which occurs on the 3rd signature or sheet bound in that fascicle; and that this poem (or part of it) also recurs elsewhere in the ...
According to a new Yahoo News/YouGov poll of 1,482 U.S. adults conducted between March 8 and March 11, 25% of Americans don’t go to bed until after midnight, and 17% say they head to bed ...
Le Ton beau de Marot: In Praise of the Music of Language is a 1997 book by Douglas Hofstadter in which he explores the meaning, strengths, failings and beauty of translation. The book is a long and detailed examination of translations of a minor French poem and, through that, an examination of the mysteries of translation (and indeed more ...