Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Throughout all eternity. Amen: Jesus, the very thought of Thee, with sweetness fills my breast, but sweeter far Thy face to see, and in Thy presence rest. Nor voice can sing, nor heart can frame, nor can the memory find a sweeter sound than Thy blest Name, o Savior of mankind. O hope of every contrite heart! O joy of all the meek!
The text of the hymn is taken from a longer poem, "The Brewing of Soma". The poem was first published in the April 1872 issue of The Atlantic Monthly . [ 2 ] Soma was a sacred ritual drink in Vedic religion , going back to Proto-Indo-Iranian times (ca. 2000 BC), possibly with hallucinogenic properties.
The hymn discusses the experience of Christian believers that Jesus Christ lives within their hearts, which is scriptural in the Word of God: “I am crucified with Christ; and it is no longer I who live, but it is Christ who lives in me.”—Galatians 2:20, and “That Christ may make His home in your hearts through faith.”—Ephesians 3:17 ...
" Morgenglanz der Ewigkeit" (Morning splendour of eternity) is a Christian hymn with German text originally by Christian Knorr von Rosenroth, written around 1690 and set to music for private devotion. It became known with a 1662 melody by Johann Rudolf Ahle. The song is part of modern German hymnals and songbooks.
Troublesome times are here, filling men's hearts with fear, Freedom we all hold dear, now is at stake, Humbling your heart to God, safe from the chast'ning rod, Seek the way pilgrim's trod, Christians awake! Chorus: Jesus is coming soon, morning or night or noon; Many will meet their doom, trumpets will sound, All of the dead shall rise ...
The Hymn of Jesus, H. 140, Op. 37, is a sacred work by Gustav Holst scored for two choruses, semi-chorus, and full orchestra. It was written in 1917–1919 and first performed in 1920. It was written in 1917–1919 and first performed in 1920.
"Herzliebster Jesu" (often translated into English as "Ah, Holy Jesus", sometimes as "O Dearest Jesus") is a Lutheran Passion hymn in German, written in 1630 by Johann Heermann, in 15 stanzas of 4 lines, first published in Devoti Musica Cordis in Breslau. [1]
" O Ewigkeit, du Donnerwort" (O Eternity, you word of thunder) is a Lutheran hymn in German, with text by Johann Rist, first published in Lüneburg in 1642. It was translated into English in several versions. The hymn was used in cantata music, including Bach's first chorale cantata of his second cantata cycle, BWV 20.