Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The symbols generally draw inspiration from old ornamental traditions such as duodji and the "runes" of the traditional shaman's drums. The symbols generally don't follow the rules of tincture, as the "Sámi colours" are traditionally placed colour on colour (rather than colour on metal and vice versa).
Another Northern Sámi name, meavrresgárri, is a cross-language compound word: Sámi meavrres, from meavrit and Finnish möyriä ('dig, roar, mess'), plus gárri from Norwegian kar ('cup, bowl'). [5] The common Norwegian name for the drum, runebomme, is based on an earlier misunderstanding of the symbols on the drum, which interpreted them as ...
Southern Sámi follows the principle of using the majority language of the particular country it is being used in as the basis for its orthography and thus has two separate versions: the Norwegian standard and the Swedish standard. The letters enclosed in parentheses are letters that are only used in foreign words.
Typographical symbols and punctuation marks are marks and symbols used in typography with a variety of purposes such as to help with legibility and accessibility, or to identify special cases. This list gives those most commonly encountered with Latin script. For a far more comprehensive list of symbols and signs, see List of Unicode characters.
In his translation work, Friis was notably assisted by people who spoke Northern Sámi as their mother tongue. In 1854, Friis was joined by Hans Jacobsen Hætta, who had been previously jailed in Kristiania following the Sami revolt in Guovdageaidnu. In 1874, their reworked version of Stockfleth's New Testament in Northern Sámi was published. [3]
Though at first glance authentic to non-Saami people, the patterns on these gáktis are not traditional anywhere in Sapmi. Gákti is the Northern Sámi word used by non-Sámi speakers to refer to many different types of traditional clothing worn by the Sámi in northern areas of Norway, Sweden, Finland and the Kola Peninsula in Russia.
Some words specific to the Arctic environment have been loaned to English, specifically: (archaic) morse ('walrus') ← Sámi morša (via Slavic); and tundra ← Kildin Sámi tūnndra 'to the treeless plain' (via Russian). In Kildin Sámi, the word for tundra is tūndâr (tūnndra is in the illative case or the diminutive
The word sieidi has also been used for holy rocks or wooden figures that have undergone some processing. The victory was a symbol of the divine power ruling over the natural resources that humans needed for their survival. Samis sacrificed parts of their catch at sea to get a successful hunting or fishing in the future.