Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Untranslatability is the property of text or speech for which no equivalent can be found when translated into another (given) language. A text that is considered to be untranslatable is considered a lacuna, or lexical gap.
Juusankai wa Gekkou (十三階は月光, "13th Floor with Moonlight") is the fourteenth album by Japanese rock band Buck-Tick, released on April 5, 2005. [2]The limited edition came with a DVD of the music video for the album's only single, "Romance".
The neuroscience of music is the scientific study of brain-based mechanisms involved in the cognitive processes underlying music.These behaviours include music listening, performing, composing, reading, writing, and ancillary activities.
In the essay, he talks about how the Metz speech "typically, made no sense whatever". "Even the French couldn't understand it, despite a translation", Dick writes. "Something goes haywire in my brain when I write speeches; I think I imagine I'm a reincarnation of Zoroaster bringing news of God. So I try to make as few speeches as possible." [16]
"Gessekai" (月世界) (English: Moon World) is the fifteenth single released by the Japanese rock band Buck-Tick, released on May 13, 1998. [1] The song "Gessekai" was used as opening theme of the anime Nightwalker: The Midnight Detective. [2] Track three is a remix of "Muchi no Namida" from Sexy Stream Liner done by Tomoyasu Hotei.
Kesha Jerritt Clark/Getty Images for Liquid I.V. at Neon Carnival Kesha’s surprise performance at Coachella shocked crowds in more ways than one. And now, the singer, 37, has confirmed her ...
Oh yes, let us swear to remain friends! Yes, it is she, the goddess, who comes to unite us this day. And, faithful to my promise, I wish to cherish you like a brother! It is she, the goddess, who comes to unite us this day! Yes, let us share the same fate, let us be united until death!
Machine translation, like DeepL or Google Translate, is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia. Do not translate text that appears unreliable or low-quality.