When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Glossary of French words and expressions in English

    en.wikipedia.org/wiki/Glossary_of_French_words...

    Though grammatically correct, it is not used in French. objet trouvé an ordinary object, such as a piece of driftwood, a shell, or a manufactured article, that is treated as an objet d'art because it is aesthetically pleasing. [64] In French, les objets trouvés, short for le bureau des objets trouvés, means the lost-and-found, the lost property.

  3. List of glossing abbreviations - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_glossing_abbreviations

    [optional in place of hyphen] separator for clitics, e.g., West Greenlandic palasi=lu niuirtur=lu (priest=and shopkeeper=and) "both the priest and the shopkeeper" [2] [20]. when a morph is rendered by more than one gloss, the glosses are separated by periods, e.g., French aux chevaux (to. ART.PL horse. PL) "to the horses"

  4. Double-barrelled name - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Double-barrelled_name

    Many double-barrelled names are written without a hyphen, causing confusion as to whether the surname is double-barrelled or not. Notable persons with unhyphenated double-barrelled names include politicians David Lloyd George (who used the hyphen when appointed to the peerage) and Iain Duncan Smith, composers Ralph Vaughan Williams and Andrew Lloyd Webber, military historian B. H. Liddell Hart ...

  5. Interlinear gloss - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Interlinear_gloss

    The queries comprised terms relevant to linguistic research such as grammatical morphemes (e.g., "NOM", short for nominative; "3SG", short for 3rd person singular). Second, each line in an extracted document was tagged for whether it was a line belonging to an interlinear gloss or not using sequence-labeling methods from Machine Learning.

  6. List of pseudo-French words in English - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_pseudo-French...

    A pseudo-French expression in English is a word or expression in English that has the appearance of having been borrowed from French, but which in fact was created in English and does not exist in French. Several such French expressions have found a home in English. The first continued in its adopted language in its original obsolete form ...

  7. Compound (linguistics) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Compound_(linguistics)

    Compounding occurs when two or more words or signs are joined to make a longer word or sign. Consequently, a compound is a unit composed of more than one stem, forming words or signs. If the joining of the words or signs is orthographically represented with a hyphen, the result is a hyphenated compound (e.g., must-have, hunter-gatherer).

  8. Talk:Editor-in-chief - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Talk:Editor-in-chief

    Wikt:editor-in-chief says the hyphenated version is an alternative spelling of editor in chief. The French hyphenated "rédacteur-en-chef" is incorrect, the unhyphenated way is the one (yes, there must be differences in rules on hyphenation between the two languages, but taking notice of the French term seems interesting at the very least.)

  9. French orthography - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/French_orthography

    French orthography encompasses the spelling and punctuation of the French language.It is based on a combination of phonemic and historical principles. The spelling of words is largely based on the pronunciation of Old French c. 1100 –1200 AD, and has stayed more or less the same since then, despite enormous changes to the pronunciation of the language in the intervening years.