Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Tōru Takemitsu (武満 徹, 1930–1996), Japanese composer and writer on aesthetics and music theory Tōru Toida ( 戸井田 徹 , born 1951) , Japanese politician Toru Toyoda ( 豊田 亨 , 1968–2018) , A perpetrator of the Tokyo subway sarin attack
This is the pronunciation key for IPA transcriptions of Japanese on Wikipedia. It provides a set of symbols to represent the pronunciation of Japanese in Wikipedia articles, and example words that illustrate the sounds that correspond to them.
Rendaku (連濁, Japanese pronunciation:, lit. ' sequential voicing ') is a phenomenon affecting the pronunciation of compound words in Japanese.When rendaku occurs, a voiceless consonant (such as /t k s h/) is replaced with a voiced consonant (such as /d ɡ z b/) at the start of the second (or later) part of the compound.
Honda (Hondo) (written: 本田 literally "root ricefield" or "origin ricefield", 本多 lit. "root/origin many" or 誉田 lit. "honor ricefield") listen ⓘ is a Japanese surname. Notable people with the surname include:
Takeshi Azuma (東 毅, born 1953), Japanese ice hockey player; Takeshi Fujii (藤井 猛, born 1970), Japanese shogi player; Takeshi Hasegawa (長谷川 武, born 1984), Japanese basketball player; Takeshi Hidaka (日高 剛, born 1977), Japanese baseball player; Takeshi Honda (本田 武史, born 1981), Japanese figure skater
Japanese words of Dutch origin started to develop when the Dutch East India Company initiated trading in Japan from the factory of Hirado in 1609. In 1640, the Dutch were transferred to Dejima , and from then on until 1854 remained the only Westerners allowed access to Japan, during Japan's sakoku seclusion period.
The dakuten (Japanese: 濁点, Japanese pronunciation: [dakɯ̥teꜜɴ] or [dakɯ̥teɴ], lit. "voicing mark"), colloquially ten-ten (点々, "dots"), is a diacritic most often used in the Japanese kana syllabaries to indicate that the consonant of a mora should be pronounced voiced, for instance, on sounds that have undergone rendaku (sequential voicing).
View a machine-translated version of the Japanese article. Machine translation, like DeepL or Google Translate , is a useful starting point for translations, but translators must revise errors as necessary and confirm that the translation is accurate, rather than simply copy-pasting machine-translated text into the English Wikipedia.