Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The Fields of sorrow or Fields of mourning (Latin: Lugentes campi) [1] are an afterlife location that is mentioned by Virgil during Aeneas' trip to the underworld.In his Aeneid, Virgil locates the fields of sorrow close to the rough waters of the river Styx and describes them as having gloomy paths and dark myrtle groves.
In the Aeneid of Virgil, Achaemenides (Greek: Ἀχαιμενίδης Akhaimenides) was a son of Adamastos of Ithaca, and one of Odysseus' crew. He was marooned on Sicily when Odysseus fled the Cyclops Polyphemus, until Aeneas arrived and took him to Italy with his company of refugee Trojans.
His greatest reputation came as the writer of brief epics, the most famous of which was his continuation of Virgil's Aeneid, known variously as the Supplementum (Supplement) or Aeneidos Liber XIII (Book 13 of the Aeneid). Completed in 1428, this 600-line poem starts immediately after the end of Virgil's epic, and describes Aeneas's marriage to ...
It is a loose retelling [3] [4] of N. P. Osipov's 1791 Aeneid Travestied Inside Out (Russian: Виргилиева Энеида, вывороченная наизнанку), written in Russian; the latter being a free translation of Aloys Blumauer's Virgils Aeneis, travestiert (1784), which in turn hails back to Paul Scarron's 1648 poem Le ...
Main page; Contents; Current events; Random article; About Wikipedia; Contact us; Donate; Pages for logged out editors learn more
Laocoön and His Sons sculpture shows them being attacked by sea serpents. As related in the Aeneid, after a nine-year war on the beaches of Troy between the Danaans (Greeks from the mainland) and the Trojans, the Greek seer Calchas induces the leaders of the Greek army to win the war by means of subterfuge: build a huge wooden horse and sail away from Troy as if in defeat—leaving the horse ...
Comparing Douglas to Chaucer, Pound wrote that "the texture of Gavin's verse is stronger, the resilience greater than Chaucer's". [2] C. S. Lewis was also an admirer of the work: "About Douglas as a translator there may be two opinions; about his Aeneid (Prologues and all) as an English book there can be only one. Here a great story is greatly ...
It is written in French octosyllabic couplets totaling a little over 10,000 lines. Its subject matter is the tale of Aeneas, based on Virgil's Aeneid. It is one of the three important Romans d'Antiquité ("Romances of Antiquity") of this period; the other two are the Roman de Thèbes (anonymous) and the Roman de Troie of Benoît de Sainte-Maure.