Search results
Results From The WOW.Com Content Network
" Yma o Hyd" (English: "Still Here") is a Welsh-language folk song by Dafydd Iwan. The song was released during Iwan and Ar Log 's " Taith Macsen " ("Macsen's Journey") tour in 1983. Since then it has continued to gain popularity at cultural and sporting events.
Further criticism of the song's use in Welsh rugby came in 2014, when politician and singer Dafydd Iwan wrote an article on the meaning of song lyrics. Iwan noted that choirs and fans inside the stadium would sing Delilah alongside his own folk song, "Yma o Hyd", and the Christian hymns "Cwm Rhondda" and "Calon Lân".
Yma O Hyd" ("Still Here") was released in 1981 to “raise the spirits, to remind people we still speak Welsh against all odds. To show we are still here". To show we are still here". Since then, the song has become an unofficial Welsh anthem as well as an unofficial anthem for the Wales national football team .
Lyrics for the 1800 song Plant Dic Sion Dafydd ("The Children of Dic Siôn Dafydd") Dic Siôn Dafydd ( [dɪk ʃoːn ˈdavɨ̞ð] , "Dick [son of] John [son of] David") is a pejorative term for Welsh people who disdain the culture of Wales and become Anglophiles instead.
In 1985 Tomos won an Academi Gymreig prize for her novel Yma o Hyd about prison life, which she experienced at Risley Prison for actions whilst campaigning for the Welsh language. [1] She had attempted to climb the Crystal Palace TV transmitter to express concern about the lack of television broadcasting in Welsh.
You are free: to share – to copy, distribute and transmit the work; to remix – to adapt the work; Under the following conditions: attribution – You must give appropriate credit, provide a link to the license, and indicate if changes were made.
The style of music is the hybrid of traditional Irish, Scottish Gaelic, Welsh and Breton musical forms with rock music. [2] This has been achieved by the playing of traditional music, particularly ballads, jigs and reels with rock instrumentation; by the addition of traditional Celtic instruments, including the Celtic harp, tin whistle, uilleann pipes (or Irish Bagpipes), fiddle, bodhrán ...
"Calon Lân" (Welsh for 'A Pure Heart') is a Welsh hymn, the words of which were written in the 1890s by Daniel James (Gwyrosydd) and sung to a tune by John Hughes. [1] The song was originally written as a hymn, [2] but has become firmly established as a rugby anthem, associated with the Welsh rugby union, being sung before almost every Test match involving the Welsh national team – though ...