When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Course credit - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Course_credit

    The credit and qualifications frameworks for Scotland and Wales use the same UK credit, equivalent to ten hours of notional learning, as the higher education sector. All qualifications tied to the Welsh and Scottish frameworks have a credit value, covering schools, further education, higher education and vocational education.

  3. Urdu Informatics - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Urdu_Informatics

    National Language Authority in Pakistan has been at the forefront in introducing Urdu Informatics as a tool for the standardisation of Urdu language. [1] Major steps in this respect include the development of Urdu keyboard and launching of software to automate translations between Urdu and English languages .

  4. Trados Studio - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Trados_Studio

    Trados Studio is a computer-assisted translation software tool which provides a comprehensive platform for translation tasks, including editing, reviewing, and project management. It is available both as a local desktop tool or online. Trados, owned by RWS, also provides a suite of intelligent machine translation products.

  5. Babylon (software) - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Babylon_(software)

    Babylon is a tool used for translation and conversion of currencies, measurements and time, and for obtaining other contextual information. Babylon has a patented [ specify ] OCR technology and a single-click activation that works in any Microsoft Windows application, such as Microsoft Word , Microsoft Outlook , Microsoft Excel , Internet ...

  6. Google Translate - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Google_Translate

    Google Translate is a multilingual neural machine translation service developed by Google to translate text, documents and websites from one language into another. It offers a website interface, a mobile app for Android and iOS, as well as an API that helps developers build browser extensions and software applications. [3]

  7. IB Group 1 subjects - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/IB_Group_1_subjects

    Part 1: Works in translation (SL: 2 works, 40 hours; HL: 3 works, 65 hours) - As its name implies, this part focuses on works that are originally written in a different language, but translated into the language concerned. The aim of this part is to "deepen students’ understanding of works as being products of a time and place".

  8. Microsoft Translator - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Microsoft_Translator

    Microsoft Translator or Bing Translator is a multilingual machine translation cloud service provided by Microsoft.Microsoft Translator is a part of Microsoft Cognitive Services [1] and integrated across multiple consumer, developer, and enterprise products, including Bing, Microsoft Office, SharePoint, Microsoft Edge, Microsoft Lync, Yammer, Skype Translator, Visual Studio, and Microsoft ...

  9. Carnegie Unit and Student Hour - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Carnegie_Unit_and_Student_Hour

    Again, the motive here was to standardize educational outputs and faculty workloads. Cooke established the collegiate Student Hour as "an hour of lecture, of lab work, or of recitation room work, for a single pupil" [3] per week (1/5 of the Carnegie Unit's 5-hour week), during a single semester (or 15 weeks, 1/2 of the Carnegie Unit's 30-week ...