Search results
Results From The WOW.Com Content Network
The Urdu Dictionary Board (Urdu: اردو لغت بورڈ, romanized: Urdu Lughat Board) is an academic and literary institution of Pakistan, administered by National History and Literary Heritage Division of the Ministry of Information & Broadcasting. Its objective is to edit and publish a comprehensive dictionary of the Urdu language.
Download QR code; Print/export ... Urdu-language words and phrases (2 C, 49 P) Pages in category "Pakistani words and phrases"
They tested their hypothesis on 2 and 3 year olds using three signs: a pointer finger, a replica and an arrow. Their first experiment supported their hypothesis. An important social cue that helps children comprehend the function and meaning of a sign or symbol [clarification needed] is an engaging facial expression.
from Hindi and Urdu: An acknowledged leader in a field, from the Mughal rulers of India like Akbar and Shah Jahan, the builder of the Taj Mahal. Maharaja from Hindi and Sanskrit: A great king. Mantra from Hindi and Sanskrit: a word or phrase used in meditation. Masala from Urdu, to refer to flavoured spices of Indian origin.
Cued speech is a visual system of communication used with and among deaf or hard-of-hearing people. It is a phonemic-based system which makes traditionally spoken languages accessible by using a small number of handshapes, known as cues (representing consonants), in different locations near the mouth (representing vowels) to convey spoken language in a visual format.
Hindustani (sometimes called Hindi–Urdu) is a colloquial language and lingua franca of Pakistan and the Hindi Belt of India. It forms a dialect continuum between its two formal registers: the highly Persianized Urdu, and the de-Persianized, Sanskritized Hindi. [2] Urdu uses a modification of the Persian alphabet, whereas Hindi uses Devanagari ...
The words 'warning' and 'standby' both come before the department and cue number, but the word 'go' comes after. This is because as soon as the word 'go' is heard the crew will execute the cue. It is important that no crew member use the word 'go' in any way while speaking into the intercom system, including casual use of the word 'go' by the ...
The nuqta, and the phonological distinction it represents, is sometimes ignored in practice; e.g., क़िला qilā being simply spelled as किला kilā.In the text Dialect Accent Features for Establishing Speaker Identity, Manisha Kulshreshtha and Ramkumar Mathur write, "A few sounds, borrowed from the other languages like Persian and Arabic, are written with a dot (bindu or nuqtā).