When.com Web Search

  1. Ads

    related to: legal translation pdf to word

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Legal translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Legal_translation

    Complexity of legal translation. Legal translation is the translation of language used in legal settings and for legal purposes. Legal translation may also imply that it is a specific type of translation only used in law, which is not always the case. As law is a culture-dependent subject field, legal translation is not necessarily ...

  3. Translating "law" to other European languages - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Translating_"law"_to_other...

    Continental legal positivists of the 19th century and the first half of the 20th century claimed that all ius is lex. In German "Law Schools", sometimes the following allegory is told: The word "Recht" is closely related to the word "Rache" (which is "revenge" in English). It brings in the idea of "an eye for an eye" as the first instrument to ...

  4. List of Latin legal terms - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/List_of_Latin_legal_terms

    Generally, a statement from a court that a writ is allowed (i.e. granted); most commonly, a grant of leave to appeal by the Supreme Court of Pennsylvania, in reference to which the word is used equivalently to certiorari (q.v.) elsewhere. / ˌ æ l l oʊ k eɪ t ʊr / alter ego: another I A second identity living within a person. / ˌ ɒ l t ...

  5. Literal translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Literal_translation

    Literal translation, direct translation, or word-for-word translation is the translation of a text done by translating each word separately without analysing how the words are used together in a phrase or sentence. [1] In translation theory, another term for literal translation is metaphrase (as opposed to paraphrase for an analogous translation).

  6. Certified translation - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Certified_translation

    In some cases, the translation is only accepted as a legal equivalent if it is accompanied by the original or a sworn or certified copy of it. Even if a translator specializes in legal translation or is a lawyer in their country, this does not necessarily make them a sworn translator. The procedure for translating to legal equivalence differs ...

  7. Legal lexicography - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Legal_lexicography

    A good monolingual law dictionary will contain relevant terms with appropriate definitions, and if the purpose of the dictionary is to facilitate legal translation, e.g. a bilingual law dictionary, it will contain definitions, translation equivalents and other relevant information such as collocation and phrases in the source language and in ...