Search results
Results From The WOW.Com Content Network
This is a glossary of terms used within the Catholic Church.Some terms used in everyday English have a different meaning in the context of the Catholic faith, including brother, confession, confirmation, exemption, faithful, father, ordinary, religious, sister, venerable, and vow.
Pietas erga parentes (" pietas toward one's parents") was one of the most important aspects of demonstrating virtue. Pius as a cognomen originated as way to mark a person as especially "pious" in this sense: announcing one's personal pietas through official nomenclature seems to have been an innovation of the late Republic, when Quintus Caecilius Metellus Pius claimed it for his efforts to ...
The term antonym (and the related antonymy) is commonly taken to be synonymous with opposite, but antonym also has other more restricted meanings. Graded (or gradable) antonyms are word pairs whose meanings are opposite and which lie on a continuous spectrum (hot, cold).
English literature scholar Alan Jacobs has written about the origins and early meaning of the term: [1] It is not, in its origin, a Christian word. The Roman poet Virgil calls his hero pius Aeneas , says that he is a pietāte virum , but we might well mislead readers were we to say "pious Aeneas" or a "pious man."
Legal term denoting derivation from an external source, as opposed to a person's self or mind—the latter of which is denoted by ab intra. ab hinc: from here on: Also sometimes written as "abhinc" ab imo pectore: from the deepest chest: i.e., "from the bottom of my heart", "with deepest affection", or "sincerely". Attributed to Julius Caesar.
A person who embodies chesed is known as a chasid (hasid, חסיד), one who is faithful to the covenant and who goes "above and beyond that which is normally required" [14] and a number of groups throughout Jewish history which focus on going "above and beyond" have called themselves chasidim.
from/by an angry person: More literally, "from/by an angry man". Though the form irato is masculine, the application of the phrase is not limited to men. Rather, "person" is meant because the phrase probably elides homo ("man/person"), not vir ("man"). It is used in law to describe a decision or action that is motivated by hatred or anger ...
As a language evolves, texts in an earlier version of the language—original texts, or old translations—may become difficult for modern readers to understand. Such a text may therefore be translated into more modern language, producing a "modern translation" (e.g., a "modern English translation" or "modernized translation").