When.com Web Search

Search results

  1. Results From The WOW.Com Content Network
  2. Latinxua Sin Wenz - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Latinxua_Sin_Wenz

    Latinxua Sin Wenz (Chinese: 拉丁化新文字; pinyin: Lādīnghuà Xīn Wénzì; lit. 'Latinized New Script' [a]) is a historical set of romanizations for Chinese.Promoted as a revolutionary reform to combat illiteracy and replace Chinese characters, Sin Wenz distinctively does not indicate tones, for pragmatic reasons and to encourage the use of everyday colloquial language.

  3. Chinese word-segmented writing - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Chinese_word-segmented_writing

    Chinese word-segmented writing, or Chinese word-separated writing (simplified Chinese: 分词书写; traditional Chinese: 分詞書寫; pinyin: fēncí shūxiě), is a style of written Chinese where texts are written with spaces between words like written English. [1] Chinese sentences are traditionally written as strings of characters, with no ...

  4. Wikipedia : Manual of Style/China- and Chinese-related articles

    en.wikipedia.org/wiki/Wikipedia:Manual_of_Style/...

    English Wikipedia uses Hanyu Pinyin without tone marks as the default method of romanising Chinese characters. Romanisations should be italicised to differentiate them from English-language text, unless the term has been assimilated into English. Pinyin should be spaced according to words, not characters. Where a source uses a romanisation that ...

  5. Xinhua Dictionary - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Xinhua_Dictionary

    This pocket-sized dictionary of Chinese characters uses simplified Chinese characters and pinyin romanization. The most recent Xinhua Zidian edition (the 12th) contains 3,300 compounds and includes over 13,000 logograms, including traditional Chinese characters and variant Chinese characters. Bopomofo is used as a supplement alongside Pinyin.

  6. Romanization of Chinese - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Romanization_of_Chinese

    [1] The dominant international standard for Standard Mandarin since about 1982 has been Hanyu Pinyin, invented by a group of Chinese linguists, including Zhou Youguang, in the 1950s. Other well-known systems include Wade–Giles (Beijing Mandarin) and Yale romanization (Beijing Mandarin and Cantonese).

  7. Euphemisms for Internet censorship in China - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Euphemisms_for_Internet...

    Simplified Chinese Traditional Chinese Pinyin English translation Passive voice [Note 1] Note Origin 和谐社会: 和諧社會: héxié shèhuì harmonious society — Internet slang 和谐: 和諧: héxié harmonious / harmonize / harmonization 被和谐 (be harmonized) Used as a euphemism alluding to censorship in China: Internet slang ...

  8. Three Character Classic - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Three_Character_Classic

    The most well-known English translation of the text was completed by Herbert Giles in 1900 and revised in 1910. [7] The translation was based on the original Song dynasty version. [ citation needed ] Giles had published an earlier translation (Shanghai 1873) but he rejected that and other early translations as inaccurate.

  9. Pinyin - Wikipedia

    en.wikipedia.org/wiki/Pinyin

    Hanyu Pinyin, or simply pinyin, officially the Chinese Phonetic Alphabet, is the most common romanization system for Standard Chinese. Hanyu ( 汉语 ; 漢語 ) literally means ' Han language'—that is, the Chinese language—while pinyin literally means 'spelled sounds'.