Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Techniques that involve semantics and the choosing of words. Anglish: a writing using exclusively words of Germanic origin; Auto-antonym: a word that contains opposite meanings; Autogram: a sentence that provide an inventory of its own characters; Irony; Malapropism: incorrect usage of a word by substituting a similar-sounding word with ...
This list contains Germanic elements of the English language which have a close corresponding Latinate form. The correspondence is semantic—in most cases these words are not cognates, but in some cases they are doublets, i.e., ultimately derived from the same root, generally Proto-Indo-European, as in cow and beef, both ultimately from PIE *gʷōus.
One was translated by Hugh Lloyd-Jones as "Most calamitous of sons, what a word have you uttered." [ 1 ] This was apparently stated by Eriphyle to Alcmaeon shortly before he killed her. [ 1 ] Another fragment has a similar theme: "O woman whose shamelessness has stopped at nothing and has gone yet further, no other evil is or ever will be worse ...
Replacing a word with a different word that sounds similar, either unintentionally or for comedic effect. For example, saying "He is the very pineapple of politeness." instead of pinnacle [2] Anthimeria Altering a word's regular part of speech. This can occur naturally with the evolution of a language, but can also be done for emphasis or ...
For example, Ovid tends frequently to put alliterating words in the first half of the verse, while Virgil is more likely to put them in the second half. [83] In both poets, the most likely position for an alliterating word is after the 3rd-foot caesura , and the second most common the beginning of the verse.
Vox Clamantis ("the voice of one crying out") is a Latin poem of 10,265 lines in elegiac couplets by John Gower (1330 – October 1408) . The first of the seven books is a dream vision giving a vivid account of the Peasants' Rebellion of 1381.
A calque / k æ l k / or loan translation is a word or phrase borrowed from another language by literal, word-for-word (Latin: "verbum pro verbo") translation. This list contains examples of calques in various languages.
cattalo, from cattle and buffalo [2]; donkra, from donkey and zebra (progeny of donkey stallion and zebra mare) cf. zedonk below; llamanaco, from llama and guanaco [3]; wholphin, from whale and dolphin [2]