Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Chinese Internet slang (Chinese: 中国网络用语; pinyin: zhōngguó wǎngluò yòngyǔ) refers to various kinds of Internet slang used by people on the Chinese Internet. It is often coined in response to events, the influence of the mass media and foreign culture, and the desires of users to simplify and update the Chinese language.
The original wording of the Chinese phrase, meaning "one would not be in trouble had one not asked for it", was half-translated to Chinglish where it retained one of its Chinese characters in pinyin. "Liuxue" – a meme that went viral since 2017, widely used by netizens to mock the Chinese artist Liu Xiao Ling Tong. “Jie ge bu yao" A Taiwan ...
Bauzou is an Internet phenomenon, emerging from the specific sociopolitical context of contemporary China, and a staple in Chinese popular online culture, arguably triggering the meme subculture in China. [2] Still or animated Baozou figures are created and used as emoticons to depict simple and crude visuals used in electronic or web messages.
The Baidu 10 Mythical Creatures, alternatively Ten Baidu Deities, was a humorous hoax from the interactive encyclopedia Baidu Baike which became a popular and widespread Internet meme in China in early 2009. These ten hoaxes are regarded by Western media as a response to online censorship in China of profanity, and considered as an example of citizens' clever circumvention of censorship ...
Internet phenomena are social and cultural phenomena specific to the Internet, such as Internet memes, which include popular catchphrases, images, viral videos, and jokes. When such fads and sensations occur online, they tend to grow rapidly and become more widespread because the instant communication facilitates word of mouth transmission.
The Grass Mud Horse is a Chinese Internet meme and kuso parody based on a word play of the Mandarin profanity cào nǐ mā (肏你妈), which means "fuck your mother".. Homophonic puns are commonly used in Chinese language as silly humor to amuse people, and have become an important component of jokes and standup comedy in Chinese culture. [1]
In a further complication of meaning, sometimes aquatic product (Chinese: 水产) is used in place of "river crab". These euphemisms are also used as verbs. For example, instead of saying something has been censored, one might say "it has been harmonized" (Chinese: 被和谐了) or "it has been river-crabbed" (Chinese: 被河蟹了). The ...
[1] [2] Chinese symbols often have auspicious meanings associated to them, such as good fortune, happiness, and also represent what would be considered as human virtues, such as filial piety, loyalty, and wisdom, [1] and can even convey the desires or wishes of the Chinese people to experience the good things in life. [2]