Search results
Results From The WOW.Com Content Network
Kamsuan Samut (Thai: กำสรวลสมุทร, pronounced [kām.sǔan sā.mùt]), translated into English as Ocean Lament, is a poem of around 520 lines in Thai in the khlong si meter. It concerns a man who leaves the old Siamese capital of Ayutthaya and travels in a small boat down the Chao Phraya River and out into the Gulf of Thailand .
There are two major categories of Lithuanian laments: funeral lament (laidotuvių rauda) and wedding lament (vestuvių rauda). [1] Other kinds of laments are associated with various crucial, often misfortunate moments of life: illness, domestic misfortune (e.g., fire), soldier recruiting, etc. [2]
A lament or lamentation is a passionate expression of grief, often in music, poetry, or song form. The grief is most often born of regret , or mourning . Laments can also be expressed in a verbal manner in which participants lament about something that they regret or someone that they have lost, and they are usually accompanied by wailing ...
My lament, my prayer, Can be seen from outside, My heart's inner ache Never abates. Wegh halal engumet / egge dum illen / maraggun uro dum / kyth wylag felleyn Végy halál engümet, eggyedűm íllyen, maraggyun urodum, kit világ féllyen! Végy halál engemet, Egyetlenem éljen, Maradjon meg Uram, Kit a világ féljen! Take me, death, Let my ...
Hector the Hero" is a classic lament penned by Scottish composer and fiddler James Scott Skinner in 1903. [1] It was written as a tribute to Major-General Hector MacDonald, a distinguished Scottish general around the turn of the century. MacDonald, a friend of Skinner's, had not long before committed suicide after false accusations and charges ...
A City Lament is a poetic elegy for a lost or fallen city. This literary genre, from around 2000 BCE onwards, was particularly prevalent in the Mesopotamian region of the Ancient Near East . [ 1 ] The Bible's Book of Lamentations concerning Jerusalem around 586 BCE, contains some elements of a city lament.
Similar words can be found in Sanskrit (कलम kalama, meaning "reed" and "pen" as well as a type of rice), Hebrew (kulmus, meaning quill) and Latin (calamus) as well as the ancient Greek Κάλαμος (Kalamos). The Arabic word قلم qalam (meaning "pen" or "reed pen") is likely to have been borrowed from one of these languages in antiquity.
The songs do not follow a set pattern; rather, the lyrics are sung impromptu, mostly improvised, and eulogise the person who has died. [2] The oppari is also often centred around the relatives of the deceased and stresses the nature of the blood relation (mother, father, brother, sister etc.) between the person and the deceased. [3]